Training of trainers has been completed in Cote d'Ivoire, Ghana, Senegal, Ethiopia, Kenya and Zambia. | Обучение преподавателей было завершено в Котд'Ивуаре, Гане, Сенегале, Эфиопии, Кении и Замбии. |
Other recent examples include threats vis-à-vis Chad, Ethiopia, Haiti, Kenya, Bolivia, Uganda, and long-standing sanctions against Myanmar. | Другие недавние примеры включают угрозы в отношении Чада, Эфиопии, Гаити, Кении, Боливии, Уганды и продолжительные санкции против Мьянмы. |
According to the UN and the World Bank, Ethiopia at present suffers from a structural food deficit such that even in the most productive years, at least 5 million Ethiopians require food relief. | Согласно данным ООН, в настоящее время Эфиопия страдает от недостатка продовольствия настолько, что даже в самые продуктивные годы как минимум 5% населения Эфиопии требуют гуманитарной помощи. |
As of the end of July 2011, 14 countries had been peer-reviewed: Algeria, Benin, Burkina Faso, Ethiopia, Ghana, Kenya, Lesotho, Mali, Mauritius, Mozambique, Nigeria, Rwanda, South Africa and Uganda. | По состоянию на конец июля 2011 года коллегиальные обзоры были проведены по 14 странам: Алжиру, Бенину, Буркина-Фасо, Гане, Кении, Лесото, Маврикию, Мали, Мозамбику, Нигерии, Руанде, Уганде, Эфиопии и Южной Африке. |
At the time of writing of this report, an estimated 12 million people in the Horn of Africa required immediate humanitarian assistance owing to drought and food insecurity affecting, inter alia, Somalia, Kenya, Ethiopia, Uganda and Djibouti. | По оценкам, на момент составления настоящего доклада в странах Африканского Рога, в частности в Сомали, Кении, Эфиопии, Уганде и Джибути из-за засухи и отсутствия продовольственной безопасности в срочной гуманитарной помощи нуждаются 12 миллионов человек. |
Beneficiary countries include Bolivia, Burkina Faso, Burundi, Ethiopia, Malawi, Mali, Niger, Rwanda, Uganda, Zambia and Zimbabwe. | Этими проектами охвачены такие страны, как Боливия, Буркина-Фасо, Бурунди, Эфиопия, Малави, Мали, Нигер, Руанда, Уганда, Замбия и Зимбабве. |
Countries participating: Botswana, Ethiopia, Kenya, Madagascar, South Africa, Swaziland, Togo, Uganda, Namibia, Zambia, Zimbabwe. | Страны-участники: Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Кения, Мадагаскар, Намибия, Свазиленд, Того, Уганда, Эфиопия, Южная Африка. |
In the meantime, it is hoped that countries such as Ethiopia, Kenya and Mozambique, which are emerging from emergency situations, will benefit from the emergency, increasingly contributing also to rehabilitation, recovery and development. | При этом выражается надежда на то, что в таких странах, как Эфиопия, Кения и Мозамбик, которые находятся на этапе выхода из чрезвычайных ситуаций, чрезвычайная помощь окажет благотворное воздействие и будет во все большей степени способствовать достижению целей в области восстановления, подъема и развития. |
Investment Promotion & Facilitation, Ethiopia | Поощрение и развитие инвестиций, Эфиопия |
Ethiopia continues to refuse, thus making our respective positions very clear. | Эфиопия продолжает игнорировать эти призывы, так что позиции, которые занимает каждая из сторон, носят весьма четкий характер. |
Mr. Yimer Aboye (Ethiopia) said that Ethiopia's delay in submitting its initial report was due to the limited technical and financial resources available to the Government; in no way did it signal a lack of political will. | Г-н Иймер (Эфиопия) говорит, что допущенная Эфиопией задержка с представлением ее первоначального доклада обусловлена недостаточностью технических и финансовых средств, имеющихся в распоряжении правительства, и никоим образом не свидетельствует об отсутствии политической воли. |
The first information Ethiopia had provided was inaccurate, mis-spelt and insufficient. | Первая информация, предоставленная Эфиопией, была неточной, сбивчивой и недостаточной. |
As an example Italy used Eritrean askaris in Libya and during the two wars with Ethiopia (1895 and 1936). | Италия использовала эритрейских аскари в Ливии, и во время двух войн с Эфиопией (1898 и 1936). |
Tensions between Eritrea and Ethiopia have grown as a result of unresolved issues, in particular the stalemate in the demarcation process under the 2002 decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. | Усилилась напряженность и в отношениях между Эритреей и Эфиопией в результате остающихся неурегулированными вопросов, в частности тупиковой ситуации с демаркацией, сложившейся в результате решения, принятого в 2002 году Комиссией об установлении границы между Эритреей и Эфиопией. |
Not content with misrepresenting the facts about the Eritrean-Ethiopian conflict, Ethiopia has also accused Eritrea of being a source of tension and inter-State misunderstanding, citing as proof Eritrea's relations with its neighbours. | Эфиопия, не довольствуясь искажением фактов по поводу конфликта между Эритреей и Эфиопией, также обвиняет Эритрею в том, что она является источником напряженности и непонимания между государствами, приводя в качестве примера отношения Эритреи со своими соседями. |
That same year the Minister of state for Foreign Affairs in charge of development cooperation, Joan Burton visited Ethiopia. | В том же году министр иностранных дел Ирландии Джоан Бертон посетила Эфиопию. |
The improved situation prevailing since the beginning of 1995 contributed considerably to the renewed impetus for the various repatriation operations to and from Ethiopia. | Улучшение ситуации с начала 1995 года значительно способствовало новой активизации различных операций по репатриации в Эфиопию и из нее. |
As spelled out in Article 21(3) of the Penal Code when the request for extradition is brought to the attention of Ethiopia, it will be dealt in accordance with the principles of Ethiopian law, treaties or international custom. | Как указывается в статье 21(3) Уголовного кодекса, когда в Эфиопию поступает просьба о выдаче, она рассматривается в соответствии с принципами права Эфиопии, договорами и международными обычаями. |
He therefore called on the Committee to condemn Ethiopia for its advocacy of ethnic hatred which had preceded its aggression and its systematic violations of human rights. | В этой связи оратор настоятельно призывает Комитет осудить Эфиопию за проведение кампании разжигания ненависти на этнической почве, предваряющей ее агрессию и систематические нарушения прав человека. |
The main refugee outflows concerned Sudanese refugees fleeing to Chad, Uganda, Kenya and Ethiopia and Liberian refugees fleeing to Côte d'Ivoire, Guinea, Sierra Leone and Ghana. | Основные потоки беженцев наблюдались из Судана в Чад, Уганду, Кению и Эфиопию и из Либерии в Кот-д'Ивуар, Гвинею, Сьерра-Леоне и Гану. |
27 Economic cooperation coordinators are staffed in the following African countries: Ethiopia, Ghana, Kenya, Madagascar, Mozambique, Senegal, the Sudan, Uganda and Zambia. | 27 Координаторы экономического сотрудничества назначены в следующих африканских странах: Гана, Замбия, Кения, Мадагаскар, Мозамбик, Сенегал, Судан, Уганда и Эфиопия. |
Other countries - such as Ethiopia, Ghana, Kenya, Uganda and Zambia - have diversified into non-traditional exports, including horticultural products, although some of them are at present marginal players in such markets. | Другие страны, такие, как Гана, Замбия, Кения, Уганда и Эфиопия, проводили диверсификацию в направлении нетрадиционного экспорта, в том числе продукции садоводства, и сегодня некоторые из них занимают свое, хотя и небольшое, место на этих рынках. |
Total trade flows were not uniformly distributed, with eight countries (Angola, Bangladesh, Cambodia, Ethiopia, Equatorial Guinea, Myanmar, Sudan and Zambia) accounting for 87 per cent of the combined total exports of the least developed countries. | Общий товарооборот формировался неравномерно - 87 процентов совокупного объема экспорта наименее развитых стран приходилось на восемь стран (Ангола, Бангладеш, Замбия, Камбоджа, Мьянма, Судан, Экваториальная Гвинея и Эфиопия). |
Interregional: Ethiopia, Kenya, Lesotho, Maldives, Mali, Rwanda, Utd. Rep. of Tanzania, Uganda, Zambia | Межрегиональный проект: Замбия, Кения, Лесото, Мали, Мальдивские Острова, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Уганда, Эфиопия |
Countries Completed Albania, Bolivia, Burkina Faso, Ethiopia, Gambia, Guinea, Guyana, Honduras, Malawi, Mauritania, Mozambique, Nicaragua, Niger, Rwanda, Uganda, United Republic of Tanzania, Viet Nam, Yemen and Zambia | Албания, Боливия, Буркина-Фасо, Вьетнам, Гайана, Гамбия, Гвинея, Гондурас, Замбия, Йемен, Мавритания, Малави, Мозамбик, Нигер, Никарагуа, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Уганда и Эфиопия |
The Commission has held that the termination of their Ethiopian nationality was arbitrary and consequently unlawful and that Ethiopia is liable for permitting it to occur. | Комиссия пришла к заключению, что лишение их эфиопского гражданства было произвольным и, следовательно, незаконным и что Эфиопия несет ответственность за то, что допустила произвол. |
The Commission accepts that dual nationals deprived of their Ethiopian nationality and expelled pursuant to Ethiopia's security screening process could properly be regarded as Eritreans for purposes of applying this legislation. | Комиссия согласна с тем, что лица с двойным гражданством, лишенные своего эфиопского гражданства и высланные после проведения идентификации с помощью Комитета по безопасности Эфиопии, могли обоснованно считаться эритрейцами для целей применения этого законодательства. |
The Eritrea v. Ethiopia case illustrates this theory quite well, except for the consideration that the decision to deprive Ethiopian nationals of Eritrean origin of their Ethiopian nationality was sparked by the outbreak of war between the two countries in 1998. | Дело Эритрея против Эфиопии является весьма неплохой иллюстрацией для этого тезиса, если не принимать во внимание тот факт, что решение лишить эфиопских граждан эритрейского происхождения их эфиопского гражданства стало одним из решающих факторов, приведших к началу войны между двумя странами в 1998 году. |
During the period under review, Ethiopia released and repatriated, with the assistance of the International Committee of the Red Cross, 242 Eritrean prisoners of war, and Eritrea released and repatriated 1 Ethiopian prisoner of war, on health grounds. | В течение рассматриваемого периода Эфиопия при содействии Международного комитета Красного Креста освободила и репатриировала 242 эритрейских военнопленных, а Эритрея освободила и репатриировала 1 эфиопского военнопленного по причинам медицинского характера. |
Conduct of interviews with civilians of Ethiopian origin repatriated by Eritrea and civilians of Eritrean origin repatriated by Ethiopia (deportees hosted in transit camps, to obtain first-hand account of the circumstances) | Проведение собеседований с гражданскими лицами эфиопского происхождения, репатриированными Эритреей, и гражданскими лицами эритрейского происхождения, репатриированными Эфиопией (депортированные лица, размещенные в транзитных лагерях), для получения из первых рук информации о ситуации |
Allow me also to welcome our colleague Ambassador Fisseha Yimer of Ethiopia, who has recently joined us as his country's Permanent Representative in Geneva and leader of the Ethiopian delegation to the Conference on Disarmament. | Позвольте мне также приветствовать нашего коллегу посла Эфиопии Фиссеху Йимера, который недавно присоединился к нам в качестве постоянного представителя своей страны в Женеве и руководителя эфиопской делегации на Конференции по разоружению. |
Next to Somalia, the largest concentration of Somalis in the Horn of Africa or anywhere in the world is in Ethiopia, where there are over 5 million Somalis, occupying more than one quarter of Ethiopian territory. | После Сомали самое многочисленное скопление сомалийцев на Африканском Роге и вообще где бы то ни было в мире - в Эфиопии, где насчитывается более пяти миллионов сомалийцев, занимающих более четверти эфиопской территории. |
Ethiopia's aggression against Eritrea is manifested in an official Ethiopian map issued in July 1997, which Ethiopia has not yet rescinded, incorporating vast areas of Eritrea into Ethiopia. | Об агрессии, совершенной Эфиопией против Эритреи, можно судить по официальной эфиопской карте, выпущенной в июле 1997 года, которую Эфиопия еще не аннулировала и на которой обширные участки территории Эритреи показаны как входящие в состав Эфиопии. |
Through the concerted and tireless efforts of the Government and civil society organizations in Ethiopia, foreign friends of Ethiopia and Ethiopians in the diaspora, we have been able to recover some of the objects, mainly from Europe. | Благодаря согласованным и неустанным усилиям правительства и организаций гражданского общества Эфиопии, иностранных друзей Эфиопии и эфиопской диаспоре мы смогли возвратить некоторые из этих ценностей, в основном из Европы. |
The Walwal incident (5 December 1934), so called after a frontier post on Ethiopia's border with Italian Somaliland, was a product of ill-demarcated or undemarcated boundaries that Ethiopia had come to acquire after and as a result of Adwa. | Вальвальский инцидент (5 декабря 1934 года), название которого пошло от названия одного из пограничных постов с эфиопской стороны границы с Итальянской Сомали, явился следствием плохой демаркации границ или ее отсутствия, в результате чего Эфиопии удалось получить Адуву. |
Unfortunately, the hostility engendered by the war between Eritrea and Ethiopia continues, and apparently continues to motivate Eritrean support for factions hostile to Ethiopia. | К сожалению, враждебность, порожденная войной между Эритреей и Эфиопией, сохраняется и, судя по всему, по-прежнему является для Эритреи стимулом к поддержке группировок, враждебных Эфиопии. |
The Government of Eritrea has opted for this course of action because it believes that the international boundary between Eritrea and Ethiopia is very clear and non-controversial. | Правительство Эритреи предпочитает действовать таким образом, поскольку считает, что международная граница между Эритреей и Эфиопией проложена весьма четко и не допускает противоречивых толкований. |
The intensification of the war between Eritrea and Ethiopia that marked the early months of 2000 forced close to 100,000 refugees to flee from Eritrea into the Sudan, while hundreds of thousands more have been internally displaced. | Эскалация войны между Эритреей и Эфиопией в течение первых месяцев 2000 года вынудила около 100000 беженцев перебраться из Эритреи в Судан, а еще несколько сотен тысяч жителей искать убежища внутри страны. |
To underscore recent acts of regional destabilization we briefly cite the following: Ethiopia declared a war of aggression against Eritrea in May 1998 under the pretext of a "border dispute" and Eritrea's alleged invasion of the Ethiopian territory of "Badme". | С тем чтобы привлечь внимание к последним актам региональной дестабилизации, мы кратко остановимся на следующих фактах: Эфиопия объявила агрессивную войну против Эритреи в мае 1998 года под предлогом «пограничного спора» и предполагаемого захвата Эритреей эфиопской территории «Бадме». |
The representative of Ethiopia explained that his country had become land-locked in the wake of Eritrea's independence in 1991. | Представитель Эфиопии пояснил, что его страна стала страной, не имеющей выхода к морю, после обретения Эритреей независимости в 1991 году. |
In 2011, the CERF secretariat commissioned studies for the Plurinational State of Bolivia, Colombia, Ethiopia and Zimbabwe by independent humanitarian experts. | В 2011 году секретариат СЕРФ поручил независимым экспертам по гуманитарным вопросам провести такие исследования по Многонациональному Государству Боливия, Зимбабве, Колумбии и Эфиопии. |
Political opponents of the government were arbitrarily arrested and detained in Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Chad, Equatorial Guinea, Ethiopia, Gambia, Mauritania, Republic of Congo, Swaziland and Zimbabwe. | Произвольные аресты и задержания политических оппонентов правительств происходили в Буркина-Фасо, Бурунди, Гамбии, Зимбабве, Камеруне, Мавритании, Республике Конго, Свазиленде, Экваториальной Гвинее, Эфиопии и Чаде. |
In 2009, CERF funds served 51 countries, with the largest flows going to the Democratic People's Republic of Korea, Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Kenya, Niger, Philippines, Somalia, Sri Lanka, Sudan and Zimbabwe. | В 2009 году средства из СЕРФ помогли 51 стране, причем наибольшие суммы поступили в Корейскую Народно-Демократическую Республику, Демократическую Республику Конго, Эфиопию, Кению, Нигерию, Филиппины, Сомали, Шри-Ланку, Судан и Зимбабве. |
The promulgation and use of anti-terror and public order laws to restrict dissent and the work of human rights defenders continued in some states, and human rights defenders were particularly vulnerable in Burundi, the DRC, Ethiopia, Rwanda, Somalia, Sudan and Zimbabwe. | В ряде государств, с целью ограничения деятельности правозащитников и диссидентов, применяли вновь принятые законы о борьбе с терроризмом и защите общественного порядка; наиболее уязвимыми оказались правозащитники в Бурунди, ДРК, Зимбабве, Руанде, Сомали, Судане и Эфиопии. |
Mr. Yimer Aboye (Ethiopia) said that Ethiopia had formally requested the extradition of Mengistu Haile Mariam but the Government of Zimbabwe had rejected the request because the two countries had not concluded a bilateral extradition treaty. | Г-н Йимер Абойе (Эфиопия) говорит, что Эфиопия официально запросила экстрадицию Менгисту Хайле Мариама, но правительство Зимбабве дало отказ на запрос со ссылкой на то, что между государствами нет двустороннего соглашения о выдаче. |
Are Ethiopia's leaders afraid of the facts that discussion on substance may reveal? | Может быть, эфиопских лидеров страшат факты, которые могут вскрыться в ходе обсуждения сути проблемы? |
Unlike in the past when traditional laws and institutions were denied official recognition, the Federal Constitution places traditional and customary laws as components of Ethiopia's hierarchy of laws. | В отличие от прошлого, когда традиционным нормам и институтам отказывалось в официальном признании, федеральная Конституция отводит традиционным и обычным нормам надлежащее место в иерархии эфиопских законов. |
Yes! The United States proposes using China's money to fund agricultural programs to support Ethiopia's sustainable farms. | Соединённые Штаты просят Китай потратить денег на финансирование сельскохозяйственных программ для поддержки укрепления эфиопских ферм. |
In cooperation with Ethiopia and with UNHCR, the Sudan had effected the voluntary repatriation of a large number of Ethiopian refugees, and would continue that work in the coming year. | В сотрудничестве с Эфиопией и УВКБ Судан обеспечил добровольную репатриацию большого числа эфиопских беженцев и будет продолжать эту работу в следующем году. |
Faced with such an immediate and grave threat to the safety of Ethiopian citizens and the security of the country, the Government of Ethiopia asked those limited number of Eritreans involved in the illegal activities to leave the country. | Учитывая такую непосредственную и серьезную угрозу для безопасности эфиопских граждан и безопасности страны, правительство Эфиопии предложило ограниченному числу эритрейцев, занимавшихся незаконной деятельностью, покинуть страну. |
On 4 May 2006, foreign ministers of the Sana'a Forum countries (Ethiopia, the Sudan, the Transitional Federal Government of Somalia and Yemen), agreed to present an agenda to the Security Council for the lifting of the arms embargo. | 4 мая 2006 года министры иностранных дел стран - членов Санского форума (Йемен, Переходное федеральное правительство Сомали, Судан и Эфиопия) решили предложить Совету Безопасности рассмотреть вопрос об отмене эмбарго на поставки оружия. |
The second, which considers in particular the regional threat from Al-Qaida-related terrorism in Somalia, currently comprises Ethiopia, Kenya, Saudi Arabia, the Sudan, Tanzania and Yemen, as well as representatives of the Transitional Federal Government of Somalia. | В состав второй группы, которая уделяет особое внимание региональной угрозе терроризма, порождаемой действиями «Аль-Каиды» в Сомали, в настоящее время входят Йемен, Кения, Саудовская Аравия, Судан, Танзания и Эфиопия, а также представители переходного федерального правительства Сомали. |
37 Afghanistan, Bhutan, Cape Verde, Ethiopia, the Lao People's Democratic Republic, Samoa, the Sudan, Vanuatu and Yemen. | 37 Афганистан, Бутан, Вануату, Йемен, Кабо-Верде, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Самоа, Судан и Эфиопия. |
Since 1991, the conflict in Somalia has caused thousands of refugees to flee to neighbouring countries, including Kenya, Yemen, Djibouti and Ethiopia, and created diaspora groups in a number of countries. | С 1991 года из-за конфликта Сомали покинули тысячи людей, которые нашли убежище в соседних странах, включая Кению, Йемен, Джибути и Эфиопию, в результате чего в ряде стран возникли сомалийские общины. |
Regional training workshop on NAPA preparation for all African anglophone LDCs (attended by: Ethiopia, Gambia, Lesotho, Liberia, Malawi, Mozambique, Sierra Leone, Uganda, United Republic of Tanzania Yemen and Zambia) | Региональное учебное рабочее совещание по подготовке НПДА для всех африканских англоязычных НРС (участники: Гамбия, Йемен, Замбия, Лесото, Либерия, Малави, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Сьерре-Леоне, Уганда и Эфиопия) |