Английский - русский
Перевод слова Ethiopia
Вариант перевода Эфиопии

Примеры в контексте "Ethiopia - Эфиопии"

Примеры: Ethiopia - Эфиопии
Furthermore, human resource development programmes for Ethiopia and Nigeria, a science and technology programme for Zambia and a technology plan/programme for Ethiopia were initiated for completion in 1993. Кроме того, была начата работа над программами развития людских ресурсов для Эфиопии и Нигерии, программой в области развития науки и техники для Замбии и планом/программой развития технологии для Эфиопии, завершение которой было намечено на 1993 год.
While it was laudable that Ethiopia had translated the Convention into one local language, Amharic, she asked how widely that language was spoken, since Ethiopia had at least 60 other languages. Тот факт, что Конвенция была переведена в Эфиопии на местный амхарский язык, заслуживает похвалы, однако она спрашивает, как широко этот язык используется в устном общении, учитывая что в Эфиопии имеется по меньшей мере 60 других языков.
Ms. AOUIJ said that the picture painted in Ethiopia's reports was very sombre; Ethiopia was home to one of the oldest civilizations in the world, but was now suffering from all the misfortunes experienced by the African continent, aggravated by the political situation. Г-жа АУИДЖ говорит, что в докладах Эфиопии нарисована очень мрачная картина; на Эфиопию - колыбель одной из древнейших цивилизаций мира - сейчас обрушились все беды африканского континента, которые усугубляются неблагоприятной политической обстановкой.
Ethiopia currently comprised over 80 distinct linguistic and cultural groups and the Government was attempting to make it attractive to those groups to be part of a unified Ethiopia. В настоящее время в стране существует около 80 различных лингвистических и культурных групп, и правительство пытается привлечь эти группы к участию в деятельности в рамках единой Эфиопии.
Eritrea has not accepted these arguments because, in reality, it is Eritrea which has been humiliated by Ethiopia through repetitive acts of aggression as well as the perpetration of gross violations of human rights on its citizens who were resident in Ethiopia. Эритрея не согласилась с этими аргументами, поскольку, на самом деле, именно Эфиопия унижала Эритрею повторными актами агрессии, а также совершением серьезных нарушений прав человека граждан Эритреи, которые проживали в Эфиопии.
It must have been very obvious to all those who have been following the crisis imposed on Ethiopia by the Eritrean authorities through their aggression, that Ethiopia's preferred option for resolving the crisis has been, and remains to be, the peaceful way. Всем, кто следит за кризисом, который был навязан Эфиопии властями Эритреи путем агрессии с их стороны, совершенно очевидно, что Эфиопия отдавала и по-прежнему отдает предпочтение мирному урегулированию этого кризиса.
Furthermore, the Government of Ethiopia has taken the necessary measures to prevent entry into or transit through Ethiopia of members of the military junta in Sierra Leone and adult members of their families, in accordance with resolution 1132 (1997) of 8 October 1997. Кроме того, правительство Эфиопии приняло необходимые меры в целях недопущения въезда в Эфиопию или транзитного проезда через нее членов военной хунты в Сьерра-Леоне и взрослых членов их семей в соответствии с резолюцией 1132 (1997) от 8 октября 1997 года.
The latter documentation reproduced, inter alia, a Declaration of national pledges and commitments and a Solemn declaration, adopted on 3 January 1997 by the High-level Consultative Meeting of Somali Political Movements, held at Sodere, Ethiopia, at the initiative of the Government of Ethiopia. В число этих документов входили, в частности, Декларация национальных обещаний и обязательств и Торжественная декларация, принятые З января 1997 года на Консультативном совещании высокого уровня сомалийских политических движений, состоявшемся в Содере, Эфиопия, по инициативе правительства Эфиопии.
After the aborted attempt, during which time I was in Ethiopia, I was captured at a location whose name I do not remember now on the border between Ethiopia and Sudan. После неудавшегося покушения, когда я находился в Эфиопии, меня задержали в местечке, название которого я сейчас не помню, на границе между Эфиопией и Суданом.
Following a drug abuse assessment survey conducted in Ethiopia, a comprehensive drug abuse prevention pilot project was launched at Nazareth, Ethiopia, in 1996. В 1996 году, после завершения в Эфиопии аналитического обзора положения в области злоупотребления наркотиками, в Назарете, Эфиопия, было начато осуществление экспериментального проекта комплексной профилактики злоупотребления наркотиками.
The lack of adequate assistance in the rehabilitation of the population affected by these deadly weapons is also of grave concern to Ethiopia. Ethiopia, as one of the signatories of the Ottawa Convention, is satisfied with the ongoing attempt to outlaw and eradicate landmines. Серьезную обеспокоенность у Эфиопии вызывает также отсутствие адекватной помощи в деле реабилитации населения, страдающего от этого смертоносного оружия. Эфиопия, как одна из стран, подписавших Оттавскую конвенцию, удовлетворена нынешними попытками поставить наземные мины вне закона и искоренить их.
The key to the "crisis" which Ethiopia discerns in the work of the Commission lies, according to Ethiopia's letter, in the Commission's "totally illegal, unjust and irresponsible decision on Badme and parts of the Central Sector". Согласно письму Эфиопии, основной причиной «кризиса», который Эфиопия усматривает в работе Комиссии, является «совершенно незаконное, несправедливое и безответственное решение относительно Бадме и участков Центрального сектора».
Ethiopia's reference in the third and sixth paragraphs of its letter to some future demarcation being "just and legal" implies that Ethiopia now considers that the Commission's delimitation and demarcation are neither just nor legal. Упоминание Эфиопией в третьем и шестом пунктах ее письма о какой-то будущей демаркации - «справедливой и законной» - означает, что, по мнению Эфиопии, проводимая Комиссией делимитация и демаркация не являются ни справедливыми, ни законными.
The Sub-Office in Jijiga has responsibility for eight camps in the eastern part of Ethiopia and the Sub-Office in Gambella has responsibility for three camps in western Ethiopia. Отделение в Джиджиге отвечает за обслуживание восьми лагерей в восточной части Эфиопии, а отделение в Гамбеле несет ответственность за работу трех лагерей на западе страны.
The letter condemned Ethiopia's provocative act of aggression and called on the "international community, as the guarantor of the agreement, to take appropriate measures to ensure that Ethiopia respects its commitment under the Agreement on Cessation of Hostilities". В письме осуждается провокационный акт агрессии Эфиопии и содержится призыв к «международному сообществу как к гаранту упомянутого Соглашения - принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы Эфиопия выполняла свои обязательства в соответствии с Соглашением о прекращении военных действий».
This of course cannot be directed to Ethiopia because Ethiopia is not responsible for the collapse of the latest talks, nor for the lack of a breakthrough in the peace process, in general. Это, безусловно, не может относиться к Эфиопии, поскольку Эфиопия не несет ответственности за провал последних переговоров и за отсутствие прогресса в рамках мирного процесса в целом.
How far has Ethiopia to go in the destruction of the Eritrean State and its people before the Security Council shoulders its responsibility to condemn Ethiopia's crimes and demand that it stop? До каких пор Эфиопия будет продолжать уничтожение эритрейского государства и его народа, прежде чем Совет Безопасности наконец выполнит свою обязанность и осудит преступления Эфиопии и потребует положить им конец?
The statement also said that the Prime Minister of Ethiopia, Meles Zenawi, had assured the current Chairman of OAU that Ethiopia's commitment to the peace process under OAU auspices was firm and principled. В заявлении было отмечено также, что премьер-министр Эфиопии Мелес Зенауи заверил нынешнего Председателя ОАЕ в том, что Эфиопия твердо и принципиально привержена делу практической реализации мирного процесса под эгидой ОАЕ.
On 26 May, the Minister for Foreign Affairs of Ethiopia, it was reported, said that although Ethiopia had decided to attend the proximity talks, it would not stop fighting unless it ensured the withdrawal of the Eritrean troops from all areas still under occupation. 26 мая министр иностранных дел Эфиопии, по сообщениям, заявил, что, хотя Эфиопия и решила участвовать в непрямых переговорах, она не прекратит боевые действия, пока не будет обеспечен вывод эритрейских войск из всех районов, по-прежнему оккупируемых ими.
While the foregoing has already been submitted by the Government of Ethiopia formally to the OAU, Ethiopia calls also on the international community at large to understand the gravity of the situation and act accordingly. Хотя вышеупомянутое уже официально доведено правительством Эфиопии до сведения ОАЕ, Эфиопия обращается и к международному сообществу в целом с призывом осознать серьезность ситуации и принять соответствующие меры.
His delegation believed that a mechanism established to address that particular obstacle would enable Ethiopia and other countries to benefit from comprehensive debt relief initiatives. Делегация Эфиопии полагает, что разработка механизма решения этой проблемы поможет Эфиопии и другим странам воспользоваться преимуществами комплексных инициатив по уменьшению долговой нагрузки.
Present - Chairman of the National Committee for the Revision on the Commercial Code of Ethiopia at the Ethiopian Justice and Legal System Research Institute. В настоящее время председатель национального комитета по пересмотру коммерческого кодекса Эфиопии в научно-исследовательском институте судебно-правовой системы Эфиопии.
Ethiopia stated clearly its rejection of the Commission's demarcation approach and it further rejected the Commission's instructions about what Ethiopia would have to do in order that demarcation might proceed. Эфиопия отчетливо заявила, что отвергает принятый Комиссией подход к демаркации, кроме того, она отклонила как неприемлемые указания Комиссии относительно того, что необходимо сделать Эфиопии для того, чтобы можно было начать процесс демаркации.
Under the circumstances, Ethiopia's allegations of human rights abuses are not only groundless, but also Ethiopia has no moral authority to accuse Eritrea of any such violations. В этих обстоятельствах утверждения Эфиопии о нарушениях прав человека являются безосновательными, и к тому же Эфиопия не имеет морального права обвинять Эритрею в каких бы то ни было подобных нарушениях.
There is incontrovertible evidence that those who had departed Eritrea had arrived in Ethiopia safely, and thus any stories that may have emanated from Ethiopia about the danger on the road or the harm that befell these people cannot be taken seriously. Существуют неопровержимые доказательства того, что те, кто покинул Эритрею, благополучно прибыл в Эфиопию, и таким образом, те истории, которые могли получить распространение в Эфиопии, об опасностях, которым подвергались эти люди и о нанесенном им вреде, нельзя воспринимать серьезно.