| The formulation of sector-wide approaches in Côte d'Ivoire, Ghana, Ethiopia and Uganda has fostered country ownership, with various partners supporting a single policy thrust as articulated by the Government. | Разработка общесекторальных подходов в Кот-д'Ивуаре, Гане, Эфиопии и Уганде способствовала расширению использования метода национального исполнения с участием различных партнеров, поддерживающих утвержденную правительством единую политику. |
| Mr. Menkerios said that regrettably he must reply to the lies spewed out by the representative of Ethiopia at the previous meeting. | Г-н Менкериос говорит, что, к сожалению, он вынужден дать ответ на лживые заявления представителя Эфиопии, сделанные на предыдущем заседании. |
| These had been prepared for Bangladesh, Ethiopia, Mali, and Uganda, and the aim was to cover all 48 LDCs. | Они были подготовлены для Бангладеш, Эфиопии, Мали и Уганды, и цель заключается в том, чтобы охватить все 48 НРС. |
| Prospects for peace are appearing on the horizon in Angola, Ethiopia, Eritrea, Sudan and even in the Great Lakes. | На горизонте появляются перспективы достижения мира в Анголе, Эфиопии, Эритрее, Судане и даже в районе Великих озер. |
| Subsequently we have been present in Angola, Mozambique and in the United Nations Mission in Eritrea and Ethiopia. | Впоследствии мы принимали участие в операциях в Анголе и Мозамбике и в деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Эритрее и Эфиопии. |
| And the first nine military officers will be ready next month for deployment as United Nations military observers to Eritrea and Ethiopia. | Первые 12 военных офицеров будут готовы к развертыванию в качестве военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Эритрее и Эфиопии. |
| For our part, we in Ethiopia are committed to pursuing diligently the small gains we have made and will build on them. | Со своей стороны, мы в Эфиопии привержены дальнейшему прогрессу в тех областях, где у нас есть достижения. |
| The Government of Ethiopia had helped Eritrea become independent because it believed in the right of the people of Eritrea to self-determination. | Правительство Эфиопии помогло Эритрее стать независимой, поскольку она верит в право народа Эритреи на самоопределение. |
| The remainder of the other refugees come from Ethiopia, Rwanda, Burundi and other countries in the region. | Остальные беженцы являются выходцами из Эфиопии, Руанды, Бурунди и других стран региона. |
| Ethiopia has been able to implement a Project on its reporting obligations under the various international human rights agreements with the assistance of the OHCHR East Africa Regional Office. | При содействии регионального отделения УВКПЧ в Восточной Африке Эфиопии удалось осуществить проект, связанный с выполнением ее обязательств по представлению докладов в соответствии с различными международными соглашениями по правам человека. |
| Table 6 Percentage distribution of population by religion and region, Ethiopia: 1994 70 | Таблица 6 Религиозный состав населения Эфиопии по регионам в процентах, 1994 год 90 |
| Ethiopia is home to about 80 ethnic groups that vary in population size from more than 18 million people to less than 100. | В Эфиопии проживают примерно 80 этнических групп численностью от более 18 миллионов до менее 100 человек. |
| The integrated programme for Ethiopia placed particular emphasis on food security, the development of small and medium enterprises, the strengthening of government institutions and environmental protection. | Особое внимание в рамках комплексной программы для Эфиопии уделяется обеспечению продовольственной безопасности, развитию малых и средних предприя-тий, укреплению правительственных институтов и охране окружающей среды. |
| Her delegation commended the Organization's integrated programmes and would like to cooperate more closely with the Organization to ensure that the projects implemented in Ethiopia were more precisely focused. | Ее делегация положительно оценивает комплексные программы ЮНИДО и готова активнее сотрудничать с Организацией, с тем чтобы обеспе-чить более четкую направленность осуществляемых в Эфиопии проектов. |
| His Excellency Mr. Hussen Abdella, Minister for Labour and Social Affairs of Ethiopia | Его Превосходительство г-н Хасан Абдела, министр труда и социальных дел Эфиопии |
| Discussions are under way to provide support for additional surveys in Afghanistan, Azerbaijan, Eritrea, Ethiopia, Lebanon and Somalia. | Ведутся обсуждения в отношении предоставления поддержки в организации дополнительных обследований в Азербайджане, Афганистане, Ливане, Сомали, Эритрее и Эфиопии. |
| In a complementary effort, UNDP, with the support of UNOPS, is providing assistance to the Governments of Eritrea and Ethiopia in developing their own national mine-action programmes. | В рамках дополнительных усилий ПРООН при поддержке ЮНОПС оказывает правительствам Эритрее и Эфиопии помощь в разработке их собственных национальных программ, связанных с разминированием. |
| Though the balance between supply and demand is quite fragile, the activities of the governmental and non-governmental development agencies have brought certain exemplary changes in the social context in Ethiopia. | Несмотря на весьма неустойчивое равновесие между спросом и предложением, правительственным органам и неправительственным организациям, занимающимся проблемами развития, удалось добиться определенных показательных сдвигов в социальной сфере в Эфиопии. |
| The Forum for Environment for Ethiopia has launched a series of activities designed to encourage participation by non-governmental organizations and civil society in the national preparatory process. | Форум охраны окружающей среды Эфиопии приступил к проведению ряда мероприятий, способствующих активизации участия неправительственных организаций и гражданского общества в подготовительной деятельности на национальном уровне. |
| She has requested an invitation to visit Ethiopia and hopes to do so in 2002. | Она обратилась с просьбой о получении приглашения на посещение Эфиопии и надеется совершить эту поездку в 2002 году. |
| In case studies from El Salvador, Ethiopia and Uganda, it was found that reportedly a third of child soldiers were girls. | 57 При рассмотрении дел из Сальвадора, Эфиопии и Уганды было установлено, что, согласно сообщениям, треть детей-солдат составляют девочки. |
| But we note that it has now been achieved, and we commend the Governments of Eritrea and Ethiopia on that. | Но мы отмечаем, что теперь она создана, и отдаем за это должное правительствам Эритреи и Эфиопии. |
| The situation of Somali refugees in Djibouti, Ethiopia, Kenya and Yemen was highlighted in the 1999 report of the previous independent expert. | О положении сомалийских беженцев в Джибути, Эфиопии, Кении и Йемене говорилось в докладе, подготовленном предшествующим независимым экспертом в 1999 году. |
| I would like to conclude by renewing Ethiopia's commitment to the United Nations and to what it stands for. | Я хотел бы завершить свое выступление новыми заверениями в приверженности Эфиопии Организации Объединенных Наций и тому, что она отстаивает. |
| Residential centres for street children were established in China, Sierra Leone, Angola, Ethiopia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Malawi. | В Китае, Сьерра-Леоне, Анголе, Эфиопии, бывшей югославской Республике Македонии и Малави были созданы центры проживания для беспризорных детей. |