Английский - русский
Перевод слова Ethiopia
Вариант перевода Эфиопии

Примеры в контексте "Ethiopia - Эфиопии"

Примеры: Ethiopia - Эфиопии
There are two distinct seasons in Ethiopia: the dry season which is from October to May and the rainy season from June to September. В Эфиопии существует два ярко выраженных времени года: засушливый сезон с октября по май и дождливый сезон с июня по сентябрь.
The compilation was published in 5,000 copies and distributed to about 4,170 trainees who participated in the extensive human rights training programme organized jointly by the Ministry of Justice and the Norwegian Embassy in Ethiopia. Эта подборка, вышедшая тиражом в 5000 экземпляров, была распространена среди 4170 стажеров, участвовавших в комплексной программе подготовки по вопросам прав человека, организованной министерством юстиции совместно с посольством Норвегии в Эфиопии.
In 2008, in a first wave, the thematic fund initiated programmes supporting 11 countries: Benin, Burkina Faso, Burundi, Cambodia, Djibouti, Ethiopia, Guyana, Haiti, Madagascar, Malawi and the Sudan. В 2008 году, на начальном этапе функционирования, осуществление программ на средства этого тематического фонда началось в следующих 11 странах: Бенине, Буркина-Фасо, Бурунди, Гаити, Гайане, Джибути, Камбодже, Мадагаскаре, Малави, Судане и Эфиопии.
The observer for Ethiopia made a statement explaining that the organization had not yet taken any steps to register with the authorities in his country under a new law that was recently enacted by parliament. Наблюдатель от Эфиопии выступил с заявлением, в котором пояснил, что организация еще пока не приступила к процессу регистрации в государственных органах его страны в соответствии с новым законом, который недавно был принят парламентом.
Furthermore, since the Ethiopian Human Rights Council had re-registered with the Government of Ethiopia and was awaiting the Government's response, consideration of the status of the organization should likewise remain pending. Кроме этого, с учетом того, что Эфиопский совет по правам человека прошел повторную регистрацию в государственных органах Эфиопии и ожидает ответа, рассмотрение вопроса о предоставлении статуса этой организации также следует отложить.
Ongoing IFAD operations in Ethiopia include the Agricultural Marketing Improvement Programme, which supports the Government's commitment to improve agricultural marketing. Текущая деятельность МФСР в Эфиопии включает в себя "Программу улучшения сбыта сельскохозяйственной продукции", поддерживающую обязательства правительства в сфере улучшения сбыта сельскохозяйственной продукции.
It is regrettable that Ethiopia, which should have been sanctioned, under Chapter 7 of the Charter of the United Nations, for continuing to illegally occupy Eritrean sovereign territories, has the temerity to pour scorn on the Security Council, by demanding sanctions on Eritrea. Как это ни прискорбно, Эфиопии, в отношении которой следовало бы ввести санкции на основании главы 7 Устава Организации Объединенных Наций за продолжающуюся незаконную оккупацию суверенных эритрейских территорий, хватает дерзости требовать применения санкций к Эритрее, что выглядит как насмешка над Советом Безопасности.
It was fabricated to divert Eritrea from its efforts to reclaim its territories which remain under the illegal occupation of Ethiopia years after the final and binding demarcation of the border between the two countries by the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. Он был сфабрикован для того, чтобы отвлечь Эритрею от ее усилий по возвращению своей территории, которая остается под незаконной оккупацией Эфиопии в течение нескольких лет после окончательной и юридически обязывающей демаркации границ между двумя странами, проведенной Эритрейско-эфиопской пограничной комиссией.
Council reiterates its appreciation to the Government of Ethiopia for agreeing to provide five tactical helicopters, and looks forward to their early deployment to the Mission area; Совет вновь выражает признательность правительству Эфиопии за предоставление пяти тактических вертолетов и надеется, что они в скором времени прибудут в район проведения операции;
In 2008, WFP and FAO undertook joint crop and food supply assessment missions in Bangladesh, Ethiopia, the Democratic Peoples' Republic of Korea, Myanmar, Southern Sudan, Swaziland, Uganda and Zimbabwe. В 2008 году ВПП и ФАО провели совместные миссии по оценке урожая и продовольственного снабжения в Бангладеш, Зимбабве, Корейской Народно-Демократической Республике, Мьянме, Свазиленде, Уганде, Эфиопии и Южном Судане.
Cash transfer programmes are expanding as well, such as the Food Subsidy Programme in Mozambique or the Productive Safety Net Programme in Ethiopia. Также расширяются программы перевода наличных средств, такие как программа субсидирования продуктов питания в Мозамбике или программа по созданию продуктивных сетей продовольственной безопасности в Эфиопии.
Since every child has the right to attend primary education, all refugee centres in Ethiopia have primary schools (from Grade 1 to Grade 8), with necessary books, educational materials, and teachers. В связи с тем, что каждый ребенок имеет право на начальное образование, во всех центрах для беженцев в Эфиопии организованы начальные школы (с первого по восьмой классы), в которых имеются необходимые книги, учебные материалы и работают учителя.
Those measures start with the Constitution which requires the Defence Forces to be composed of an equitable representation of nations, nationalities and peoples of Ethiopia. Эти меры вытекают из Конституции, в соответствии с которой в Силах обороны должны быть в равной степени представлены все нации, национальности и народы Эфиопии.
Programmes include "exploring Ethiopia, our towns, my country", which show to the public well researched and documented films featuring the different nations, nationalities and peoples. Такие передачи, как "Путешествие по Эфиопии", "Наши города" и "Моя страна", позволяют населению увидеть научно-популярные фильмы о различных нациях, национальностях и народах.
He also sought more information on the right to self-determination referred to in paragraph 96 of the periodic report, as Ethiopia's experience could provide valuable lessons and allay the concerns of other States parties. Он также хотел бы получить дополнительную информацию по вопросу о праве на самоопределение, упомянутом в пункте 96 периодического доклада, поскольку опыт Эфиопии мог бы послужить полезным уроком и снять опасения у других государств-участников.
Following the workshop, a national steering committee was established, chaired by the insurance supervisor's office within the National Bank of Ethiopia with stakeholders that included private insurers, microfinance institutions and their respective national associations. По итогам этого семинара был создан национальный руководящий комитет во главе с управлением страхового надзора Национального банка Эфиопии, а в число заинтересованных сторон вошли частные страховые компании, учреждения микрофинансирования и их соответствующие национальные ассоциации.
Ethiopia's Prime Minister, speaking in serialized interviews broadcast on Ethiopian media, announced that his government will ratchet up its "diplomatic and military endeavours to oust the regime in Eritrea". Премьер-министр Эфиопии, выступая в серии интервью, транслировавшихся по эфиопским средствам информации, объявил, что его правительство активизирует свои «дипломатические и военные усилия по свержению режима в Эритрее».
Leaving aside the underlying motivations and/or capabilities of Ethiopia to carry out this threat, I would like to draw your attention to the following salient points: Оставляя в стороне скрытые мотивы и/или возможности Эфиопии для осуществления этой угрозы, я хотел бы обратить Ваше внимание на следующие существенные моменты.
If Ethiopia's current sabre-rattling is a precursor of this eventuality, the Security Council will have to shoulder the blame and responsibility for what might ultimately transpire in our region. Если нынешнее бряцание оружием Эфиопии является предвестником таких последующих событий, то Совет Безопасности должен будет взять на себя вину и ответственность за то, что в конечном счете может случиться в нашем регионе.
The actual timing may also have to do with the regime's desire to divert the attention of the people of Ethiopia and the international community from the simmering internal political crisis that is besetting the country. То, что это происходит сейчас, может быть также связано со стремлением этого режима отвлечь внимание народа Эфиопии и международного сообщества от скрытого внутреннего политического кризиса, который не оставляет в покое эту страну.
In closing, I would like to thank the Prime Minister of Ethiopia, Meles Zenawi, for his ongoing engagement and his Government's commitment to UNISFA. В заключение я хотел бы также поблагодарить премьер-министра Эфиопии Мелеса Зенауи за его постоянную вовлеченность в дела ЮНИСФА и за поддержку правительства его страны деятельности этой миссии.
Notwithstanding the effects of the border war and protracted hostilities from Ethiopia, and in spite of intermittent droughts, especially during 1999-2004, the drive and momentum for socio-economic development have been maintained. Несмотря на последствия пограничной войны и затяжные боевые действия со стороны Эфиопии, а также частые засухи, особенно в период 1999-2004 годов, удалось сохранить темпы и динамику социально-экономического развития.
These low-intensity conflicts serve no useful purpose but will not likely be extinguished until and unless the larger and much graver breaches by Ethiopia of international law are redressed. Такие конфликты малой интенсивности являются бессмысленными, и их вряд ли удастся погасить, пока не будет положен конец более масштабным и серьезным нарушениям международного права со стороны Эфиопии.
To begin with, the provision that would virtually give a green light to Ethiopia and other powers that harbour belligerent intentions against Eritrea to inspect at will any cargo destined to the country is fraught with dangerous security implications. Прежде всего положение, которое фактически дает зеленый свет Эфиопии и другим державам, испытывающим враждебные намерения в отношении Эритреи проводить по своему усмотрению инспекции любого груза, предназначенного для страны, чревато опасными последствиями в плане безопасности.
As may be recalled, the United States had even gone to the extent of waiving its arms embargo against North Korea to allow, on an exceptional basis, a consignment of arms to Ethiopia in 2007. Следует напомнить о том, что Соединенные Штаты Америки даже приостановили действие введенного ими оружейного эмбарго в отношении Северной Кореи, чтобы сделать возможной, на исключительной основе, поставку партии оружия Эфиопии в 2007 году.