The looting of an infinite variety of artefacts and innumerable manuscripts has resulted in an immense depletion of Ethiopia's cultural heritage. |
Разграбление бесчисленного количества различных артефактов и огромного числа рукописей привело к невероятному истощению культурного наследия Эфиопии. |
The political participation of women in Ethiopia is increasing from time to time. |
Женщины в Эфиопии все более активно участвуют в политической жизни. |
The Government of Ethiopia is making tremendous efforts towards containing the epidemic. |
Правительство Эфиопии прилагает огромные усилия по сдерживанию эпидемии. |
The Constitution of Ethiopia provides that women are entitled to acquire property in an equal way as men. |
В Конституции Эфиопии закреплено право женщин приобретать собственность наравне с мужчинами. |
An attempt has been made to maintain a fair representation of Nations, Nationalities and Peoples of Ethiopia in other government institutions. |
Принимаются меры по обеспечению справедливой представленности национальностей, народностей и народов Эфиопии в других правительственных учреждениях. |
Ethiopia experiences a heavy burden of diseases with a growing prevalence of communicable infections. |
Эфиопии досталось тяжелое наследие многочисленных заболеваний с нарастающим преобладанием инфекционных болезней. |
IMNCI is a strategy adopted by Ethiopia to improve the quality of the management of childhood illnesses. |
КСНДБ является стратегией Эфиопии по повышению качественного уровня борьбы с детскими болезнями. |
Malaria is a serious public health problem in Ethiopia. |
Малярия является серьезной проблемой здравоохранения Эфиопии. |
The epidemic has consistently figured among the top ten leading causes of morbidity and mortality in Ethiopia. |
Эпидемия малярии неизменно фигурирует в числе десяти основных причин заболеваемости и смертности в Эфиопии. |
A sectoral master plan has been completed for four food subsectors in Ethiopia. |
Разработан генеральный план развития четырех подотраслей пищевой промышленности Эфиопии. |
After 1880 it was the period of reuniting Ethiopia under one centralized government. |
После 1880 года началось объединение Эфиопии под началом одной центральной власти. |
In Ethiopia the right to elect and to be elected is enshrined in the Constitution. |
В Эфиопии право избирать и быть избранным закреплено в Конституции. |
The House of Federations also has the mandate to promote equality among peoples of Ethiopia. |
Кроме того, Палата Федерации уполномочена заниматься поощрением равенства народов Эфиопии. |
In Ethiopia, population distribution is highly uneven. |
В Эфиопии население распределяется крайне неравномерно. |
All sovereign power resides in the nations, nationalities and peoples of Ethiopia. |
Высшая власть в Государстве принадлежит национальностям, народностям и народам Эфиопии. |
Every Nation, Nationality and People in Ethiopia has an unconditional right to self-determination, including the right to secession. |
Каждая национальность, народность и народ Эфиопии имеет безусловное право на самоопределение вплоть до отделения. |
To observe international agreements which ensure respect for Ethiopia's sovereignty and are not contrary to the interests of its Peoples. |
Соблюдение международных соглашений, гарантирующих уважение независимости Эфиопии и не противоречащих интересам ее народа. |
The members of the Security Council also met with the Prime Minister of Ethiopia, Meles Zenawi. |
Члены Совета Безопасности также встретились с премьер-министром Эфиопии Мелесом Зенауи. |
The foundation of the State's constitutional system is equality among nations, nationalities and peoples of Ethiopia. |
Основой конституционной системы государства-участника является равенство наций, национальностей и народов Эфиопии. |
The prohibition of racial discrimination is the corner stone of the democratic system in Ethiopia. |
Запрещение расовой дискриминации является краеугольным камнем демократической системы Эфиопии. |
The human rights of refugees in Ethiopia are thus recognized. |
Этим обеспечивается признание прав человека беженцев в Эфиопии. |
In a pioneer decision, the HoF has affirmed the equal representation of nations, nationalities and peoples of Ethiopia. |
В своем новаторском решении СФ подтвердил равное право наций, национальностей и народов Эфиопии на представительство. |
Marriage across the different ethnic groups is very common in Ethiopia. |
В Эфиопии большое распространение имеют межэтнические браки. |
Ethiopia's national cohesion (question 9) derived primarily from its status as an economic union. |
Национальное единство Эфиопии (вопрос 9) определяется прежде всего ее статусом экономического союза. |
Was economic adviser to the President of Ethiopia, with the rank of Minister. |
В ранге министра выполнял функции советника президента Эфиопии по экономическим вопросам. |