| The looting of an infinite variety of artefacts and innumerable manuscripts has resulted in an immense depletion of Ethiopia's cultural heritage. | Разграбление бесчисленного количества различных артефактов и огромного числа рукописей привело к невероятному истощению культурного наследия Эфиопии. |
| The political participation of women in Ethiopia is increasing from time to time. | Женщины в Эфиопии все более активно участвуют в политической жизни. |
| The Government of Ethiopia is making tremendous efforts towards containing the epidemic. | Правительство Эфиопии прилагает огромные усилия по сдерживанию эпидемии. |
| The Constitution of Ethiopia provides that women are entitled to acquire property in an equal way as men. | В Конституции Эфиопии закреплено право женщин приобретать собственность наравне с мужчинами. |
| An attempt has been made to maintain a fair representation of Nations, Nationalities and Peoples of Ethiopia in other government institutions. | Принимаются меры по обеспечению справедливой представленности национальностей, народностей и народов Эфиопии в других правительственных учреждениях. |
| Ethiopia experiences a heavy burden of diseases with a growing prevalence of communicable infections. | Эфиопии досталось тяжелое наследие многочисленных заболеваний с нарастающим преобладанием инфекционных болезней. |
| IMNCI is a strategy adopted by Ethiopia to improve the quality of the management of childhood illnesses. | КСНДБ является стратегией Эфиопии по повышению качественного уровня борьбы с детскими болезнями. |
| Malaria is a serious public health problem in Ethiopia. | Малярия является серьезной проблемой здравоохранения Эфиопии. |
| The epidemic has consistently figured among the top ten leading causes of morbidity and mortality in Ethiopia. | Эпидемия малярии неизменно фигурирует в числе десяти основных причин заболеваемости и смертности в Эфиопии. |
| A sectoral master plan has been completed for four food subsectors in Ethiopia. | Разработан генеральный план развития четырех подотраслей пищевой промышленности Эфиопии. |
| After 1880 it was the period of reuniting Ethiopia under one centralized government. | После 1880 года началось объединение Эфиопии под началом одной центральной власти. |
| In Ethiopia the right to elect and to be elected is enshrined in the Constitution. | В Эфиопии право избирать и быть избранным закреплено в Конституции. |
| The House of Federations also has the mandate to promote equality among peoples of Ethiopia. | Кроме того, Палата Федерации уполномочена заниматься поощрением равенства народов Эфиопии. |
| In Ethiopia, population distribution is highly uneven. | В Эфиопии население распределяется крайне неравномерно. |
| All sovereign power resides in the nations, nationalities and peoples of Ethiopia. | Высшая власть в Государстве принадлежит национальностям, народностям и народам Эфиопии. |
| Every Nation, Nationality and People in Ethiopia has an unconditional right to self-determination, including the right to secession. | Каждая национальность, народность и народ Эфиопии имеет безусловное право на самоопределение вплоть до отделения. |
| To observe international agreements which ensure respect for Ethiopia's sovereignty and are not contrary to the interests of its Peoples. | Соблюдение международных соглашений, гарантирующих уважение независимости Эфиопии и не противоречащих интересам ее народа. |
| The members of the Security Council also met with the Prime Minister of Ethiopia, Meles Zenawi. | Члены Совета Безопасности также встретились с премьер-министром Эфиопии Мелесом Зенауи. |
| The foundation of the State's constitutional system is equality among nations, nationalities and peoples of Ethiopia. | Основой конституционной системы государства-участника является равенство наций, национальностей и народов Эфиопии. |
| The prohibition of racial discrimination is the corner stone of the democratic system in Ethiopia. | Запрещение расовой дискриминации является краеугольным камнем демократической системы Эфиопии. |
| The human rights of refugees in Ethiopia are thus recognized. | Этим обеспечивается признание прав человека беженцев в Эфиопии. |
| In a pioneer decision, the HoF has affirmed the equal representation of nations, nationalities and peoples of Ethiopia. | В своем новаторском решении СФ подтвердил равное право наций, национальностей и народов Эфиопии на представительство. |
| Marriage across the different ethnic groups is very common in Ethiopia. | В Эфиопии большое распространение имеют межэтнические браки. |
| Ethiopia's national cohesion (question 9) derived primarily from its status as an economic union. | Национальное единство Эфиопии (вопрос 9) определяется прежде всего ее статусом экономического союза. |
| Was economic adviser to the President of Ethiopia, with the rank of Minister. | В ранге министра выполнял функции советника президента Эфиопии по экономическим вопросам. |