5.2 The complainant further submits that incidents of torture or other prohibited treatment are frequently reported in Ethiopia. |
5.2 Заявитель далее ссылается на частые сообщения о случаях пыток и других запрещенных видов обращения в Эфиопии. |
Central to this positive outcome, however, is the support for the project provided by the Government of Ethiopia. |
Однако главным фактором, способствовавшим такому позитивному развитию событий, является поддержка проекта, оказываемая правительством Эфиопии. |
Three Regional Courses in International Law for Africa were conducted in Ethiopia in 2011, 2012 and 2013. |
Региональные курсы по международному праву для Африки три раза проводились в Эфиопии: в 2011, 2012 и 2013 годах. |
Increasing agricultural productivity and ensuring food security were among the top priorities on Ethiopia's development agenda. |
Повышение эффективности сельскохозяйственного производства и обеспечение продовольственной безопасности являются одними из основных приоритетных задач в повестке дня в области развития Эфиопии. |
The Federal Constitution of Ethiopia fully guaranteed human rights and fundamental freedoms and welcomed the role of civil society in that area. |
Федеральная Конституция Эфиопии полностью гарантирует права и основные свободы человека и одобряет роль гражданского общества в этой области. |
The Institute's professionals had made a significant contribution to the design of Ethiopia's climate resilience green economy strategy. |
Специалисты Института внесли существенный вклад в разработку стратегии Эфиопии по формированию «зеленой» экономики, устойчивой к изменению климата. |
Progress was made in developing a strategic approach for Somalia and a country programme for Ethiopia. |
Достигнут прогресс в деле разработки стратегического подхода для Сомали и страновой программы для Эфиопии. |
Collaboration with FAO and other organizations includes helping increase maize production in the Democratic Republic of the Congo and providing conservation agriculture expertise to enhance production in Ethiopia. |
Сотрудничество с ФАО и другими организациями включает помощь в увеличении объемов производства кукурузы в Демократической Республике Конго и предоставление экспертной поддержки по неистощительным методам ведения сельского хозяйства для повышения продуктивности в Эфиопии. |
The five-year programme will be implemented in Ethiopia, Guatemala, Kyrgyzstan, Liberia, Nepal, the Niger and Rwanda. |
Соответствующая пятилетняя программа будет осуществляться в Гватемале, Кыргызстане, Либерии, Непале, Нигере, Руанде и Эфиопии. |
This paper will try to give a general overview of the current human rights situation of women in Ethiopia and some recommendations. |
В настоящем документе будет предпринята попытка представить общий обзор нынешнего положения женщин в Эфиопии с точки зрения прав человека и вынести некоторые рекомендации. |
The Government of Ethiopia should monitor and evaluate the availability of a solid policy framework and legal mechanisms to halt traffickers of women and girls. |
Правительству Эфиопии надлежит контролировать и оценивать наличие прочных основ политики и правовых механизмов в целях пресечения торговли женщинами и девочками. |
In Ethiopia, women and girls relocating from urban to rural areas are provided with funds to purchase a cell phone. |
В Эфиопии женщинам и девочкам, переселяющимся из города в деревню, предоставляются денежные средства для покупки сотового телефона. |
There was no historical evidence to suggest that migrants had arrived in Rwanda from Ethiopia. |
Нет никаких исторических свидетельств, позволяющих предположить, что мигранты прибыли в Руанду из Эфиопии. |
These offices were: Ethiopia, Libya, Pakistan, and Somalia. |
Эти отделения находились в Ливии, Пакистане, Сомали и Эфиопии. |
Ethiopia and Tanzania aligned the planning and implementation of their monitoring and evaluation plans to the governmental planning calendar. |
В Эфиопии и Танзании составление и осуществление их планов контроля и оценки увязаны с графиком планирования, которого придерживается правительство. |
Ethiopia nonetheless had 200,000 refugees and their numbers continued to rise. |
В Эфиопии насчитывается 200000 беженцев, и их количество постоянно растет. |
However, he could confirm that there was no systematic practice of torture in Ethiopia resulting from a deliberate Government policy. |
Тем не менее можно с уверенностью сказать, что в Эфиопии нет систематической практики применения пыток, которая является результатом целенаправленной политики правительства. |
Moreover, some websites that were critical of the situation in the country were not freely accessible within Ethiopia. |
Кроме того, некоторые веб-сайты, где выражается критика в отношении положения в стране, не могут свободно посещаться внутри Эфиопии. |
Finally, our gratitude goes to the secretariat of the Conference for its support to Ethiopia during our presidency. |
Наконец, мы выражаем признательность секретариату Конференции за ту поддержку, которую он оказывал Эфиопии в период нашего председательства. |
In addition, UNODC launched a national integrated programme for Ethiopia. |
Кроме того, УНП ООН приступило к осуществлению национальной комплексной программы для Эфиопии. |
Ongoing projects are taking place in Cambodia, Ethiopia, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Такие проекты в настоящее время осуществляются в Камбодже, Объединенной Республике Танзания, Уганде и Эфиопии. |
There are now national associations in Ukraine, Ethiopia and South Sudan. |
В настоящее время национальные ассоциации действуют на Украине, в Эфиопии и Южном Судане. |
The system will first be implemented in Ethiopia. |
Сначала такая система будет введена в действие в Эфиопии. |
Finally, in December 2011, UNCTAD completed a study for UNDP assessing the impact of implementing TRIPS in Ethiopia. |
В декабре 2011 года ЮНКТАД завершила исследование для ПРООН по оценке последствий применения ТАПИС в Эфиопии. |
The Ministry of Labour and Social Affairs (MoLSA) is Ethiopia's focal point for disability issues. |
Координационным центром Эфиопии по проблемам инвалидности является Министерство труда и социальных дел (МТСД). |