Such an unfortunate result might be most likely to occur with respect to Ethiopian nationals not resident in Ethiopia, but it could occur even with respect to Ethiopians resident in Ethiopia. |
Такие нежелательные последствия могли бы, наиболее вероятно, иметь место в отношении эфиопских граждан, не проживающих в Эфиопии, но это могло случиться даже с эфиопами, проживающими в Эфиопии. |
This baseless accusation, refuted by the Secretary-General's Special Representative in Eritrea and Ethiopia, is designed to hide Ethiopia's plans and intentions to sabotage the peace process by provoking hostilities. |
Это беспочвенное обвинение, опровергнутое Специальным представителем Генерального секретаря в Эритрее и Эфиопии, направлено на то, чтобы скрыть планы и намерение Эфиопии саботировать мирный процесс путем провоцирования военных действий. |
I have the honour to transmit to you press statements issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Federal Democratic Republic of Ethiopia on 9 June 1998 concerning Eritrea's renewed aggression against Ethiopia and its expulsion and detention of Ethiopian nationals residing in Eritrea. |
Имею честь препроводить Вам заявления для прессы министра иностранных дел Федеративной Демократической Республики Эфиопии, сделанное 9 июня 1998 года в отношении возобновления Эритреей агрессии против Эфиопии и осуществляемой ею высылки и задержания эфиопских граждан, проживающих в Эритрее. |
As for Ethiopia, it was not because we needed proof that Badme belonged to Ethiopia that we went along and cooperated with the OAU's efforts to verify who administered the area before May 1998. |
Что касается Эфиопии, то мы поддерживали и поощряли усилия ОАЕ по выяснению вопроса о том, кто же управлял этим районом до мая 1998 года, вовсе не потому, что нам нужно было доказать, что Бадме принадлежал Эфиопии. |
Turning to the issue of environmental degradation in Ethiopia, he said that changes in climatic patterns coupled with anthropogenic calamities had made almost 73 per cent of the land in Ethiopia vulnerable to drought and desertification. |
Касаясь вопроса об ухудшении состояния окружающей среды в Эфиопии, оратор говорит, что из-за изменений климатических моделей и антропогенных бедствий почти 73 процента земли в Эфиопии уязвимы с точки зрения воздействия засухи и опустынивания. |
EHRCO has three fundamental objectives, namely, striving for the establishment of a democratic system in Ethiopia, promoting the rule of law and due process and encouraging and monitoring respect and protection of human rights in Ethiopia. |
Эфиопский совет по правам человека преследует три основополагающие цели, а именно: стремление к созданию в Эфиопии демократической системы, отстаивание верховенства права и надлежащей правовой процедуры и поощрение и мониторинг соблюдения и защиты прав человека в Эфиопии. |
In June 2000, UNHCR and the Governments of Kenya and Ethiopia met in Nairobi and signed a tripartite agreement that should pave the way for the return of over 5,000 Kenyan refugees who have been in Moyale, southern Ethiopia since 1992. |
В июне 2000 года представители УВКБ и правительства Кении и Эфиопии встретились в Найроби и подписали трехстороннее соглашение, которое должно заложить основу для возвращения более 5000 кенийских беженцев, находящихся в Мояле, на юге Эфиопии, с 1992 года. |
Ethiopia was asked specifically whether it would permit the necessary preliminary factual investigations contemplated by the Commission as well as foreseen in Ethiopia's own comments of 2 May 2003 to take place in the Western and Central Sectors, concurrently with pillar emplacement in the Eastern Sector. |
Эфиопии было конкретно предложено определить, сможет ли она допустить необходимые предварительные реальные обследования в Западном и Центральном секторах, которые планировались Комиссией, а также предусмотрены в собственных замечаниях Эфиопии от 2 мая 2003 года, одновременно с возведением пограничных столбов в Восточном секторе. |
I have the honour to transmit a press release issued by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea on 13 June 1998 concerning Ethiopia's declared decision and measures against Eritreans resident in Ethiopia and Ethiopian citizens of Eritrean origin. |
Имею честь настоящим препроводить сообщение для печати, опубликованное министерством иностранных дел Государства Эритреи 13 июня 1998 года в связи с объявленными Эфиопией решением и мерами, направленными против эритрейцев, проживающих в Эфиопии, и граждан Эфиопии эритрейского происхождения. |
If the island had been subject to Ethiopia's sovereignty, neither Emperor Haile Selassie nor the former Ethiopian ruler Mengistu Haile Mariam would have left them alone for one moment, particularly since Ethiopia had the strongest naval force in the Red Sea. |
Если бы остров находился под суверенитетом Эфиопии, то ни император Хайле Селассие, ни бывший правитель Эфиопии Менгисту Хайле Мариам не оставили бы эти острова ни на один момент, особенно учитывая тот факт, что Эфиопия является крупной морской силой в Красном море. |
As for the Somali region of Ethiopia, the Ogaden, we appreciate the efforts of the United Nations and the Government of Ethiopia to respond to that crisis. |
Что касается Огадена, сомалийского района Эфиопии, то мы высоко оцениваем усилия Организации Объединенных Наций и правительства Эфиопии по реагированию на этот кризис. |
The Ethiopian Register also accused the regime of fanning historical grievances among Ethiopia's other ethnic groups, as part of a policy of divide and rule, and of promoting ethnic discrimination and ethnic cleansing in Ethiopia. |
В этом же издании режим обвиняется в содействии возобновлению исторических конфликтов между остальными этническими группами в Эфиопии, с тем чтобы проводить политику "разделяй и властвуй", а также в поощрении дискриминации и "этнической чистки" в Эфиопии. |
A single reservoir located in Ethiopia's scarcely inhabited Blue Nile gorge, for example, could produce large amounts of sorely-needed power for Ethiopia, Sudan, and Egypt, mitigate droughts, and lead to improved irrigation. |
Например, единственный бассейн, расположенный в едва населенном ущелье Голубого Нила в Эфиопии, мог бы производить большое количество крайне необходимой энергии для Эфиопии, Судана и Египта, смягчать засуху и привести к улучшенной ирригации. |
On the question of the air attack on Asmara International Airport, it was the representative of Ethiopia's own Prime Minister, in an interview with Radio Ethiopia in July and quoted by the BBC the next day, who admitted to attacking first as a pre-emptive measure. |
По вопросу воздушного нападения на международный аэропорт Асмэры хочу сказать, что сам представитель премьер-министра Эфиопии в интервью "Радио Эфиопии" в июле месяце, которое на следующий день процитировала радиокомпания Би-би-си, признал, что его страна нанесла первый удар в качестве превентивной меры. |
The aim of the programme was to assist the Government of Ethiopia in transforming the structure of its economy from dependence on agriculture to industry and services in accordance with Ethiopia's long-term development strategy. |
Цель этой программы заключается в оказании помощи правительству Эфиопии в деле преобразования структуры экономики страны, которая в настоящее время зависит от сельского хозяйства, в целях расширения промышленного производства и сектора услуг в соответствии с долгосрочной стратегией развития Эфиопии. |
Colonel Bihi of SNF, then an ally of Ethiopia, alleges that in 1998 the Government of Ethiopia delivered five tons of weapons and ammunition to General Morgan in Kismaayo. |
Полковник Бихи из СНФ, который был в то время союзником Эфиопии, утверждает, что в 1998 году правительство Эфиопии поставило генералу Моргану в Кисмайо пять тонн оружия и боеприпасов. |
In Ethiopia in the mid-1980s, we set up a trucking network to reach famine victims, and then gave the trucks and their network to Ethiopia. |
В Эфиопии в середине 80-х годов мы создали сеть грузовых перевозок для доставки продовольствия голодающим, а затем передали грузовики и транспортную сеть Эфиопии. |
At the same time, in January 2004, the Government of Ethiopia issued a directive stating that Eritrean residents of Ethiopia could apply for citizenship; further clarification is being sought concerning that directive. |
В то же время в январе 2004 года правительство Эфиопии издало указание о том, что постоянные жители Эфиопии эритрейского происхождения могут подавать ходатайство о получении гражданства; сейчас предпринимаются попытки получить дальнейшие разъяснения в отношении этого указания. |
A subsequent workshop on border security and third party role was held in Ethiopia, also in April, followed by a third meeting in Ethiopia, between 28 and 30 May. |
Впоследствии в Эфиопии также в апреле был проведен семинар по пограничной безопасности и роли третьих сторон, а затем 28 и 30 мая в Эфиопии было проведено третье совещание. |
Mr. Guterres (United Nations High Commissioner for Refugees), in responding to the question from the representative of Ethiopia, acknowledged the scope and importance of the cooperation the Government of Ethiopia had provided to UNHCR. |
ЗЗ. Г-н Гутерриш (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев), отвечая на вопрос представительницы Эфиопии, признает масштаб и важность помощи, оказываемой УВКБ правительством Эфиопии в течение уже длительного времени. |
It submitted that the Appeals Board maintained a large number of highly qualified employees, among them a country expert for Ethiopia who undertook a visit to Ethiopia as late as in February 2004, and cooperated closely with the special immigration officer in the Norwegian Embassy in Nairobi. |
Утверждалось, что в Апелляционном совете работает много высококвалифицированных сотрудников, в том числе страновой эксперт по Эфиопии, который побывал в Эфиопии в феврале 2004 года и тесно сотрудничал со специальным сотрудником по вопросам эмиграции в норвежском посольстве в Найроби. |
The Government of Ethiopia nevertheless expressed its willingness to redeploy its forces "consistent with the instruction of paragraph 2 of Security Council resolution 1640 (2005)" notwithstanding the possibility that in so doing Ethiopia's security could be put at risk. |
При этом правительство Эфиопии заявило о своей готовности передислоцировать свои силы «в соответствии с инструкциями, содержащимися в пункте 2 резолюции 1640 (2005) Совета Безопасности», несмотря на то, что такого рода шаг может создать угрозу для безопасности Эфиопии. |
Criticisms against Ethiopia's federal arrangement come either from foreigners who do not have sufficient understanding of Ethiopia's current political and constitutional paradigm or a few Ethiopian elites who have a strongly held political agenda of their own. |
Критика федеративного устройства Эфиопии раздается либо со стороны иностранцев, которые недостаточно хорошо понимают нынешнюю политическую и конституционную систему Эфиопии, либо со стороны ряда представителей эфиопской верхушки, имеющих собственные политические позиции, на которых они твердо стоят. |
Ethiopia has also adopted a new immigration law and has also completed a draft of a new refugee law that will prevent the misuse of asylum by suspected terrorists to gain entry into Ethiopia. |
В Эфиопии также был принят новый иммиграционный закон и завершена подготовка проекта нового закона о беженцах, который позволит не допускать неправомерного использования права на убежище подозреваемыми террористами для получения возможности въезда на территорию Эфиопии. |
Other renewable energy projects are being planned or are under way in Ethiopia and Lesotho (wind), Ethiopia and Rwanda (geothermal) and Mauritania (solar). |
Другие проекты в области возобновляемых источников энергии планируются или уже осуществляются в Лесото и Эфиопии (энергия ветра), Руанде и Эфиопии (геотермальная энергия) и Мавритании (солнечная энергия). |