The representative of Ethiopia said he wholeheartedly supported the agenda item and was confident that the special situation of the LDCs would be fully reflected in the discussions. |
Представитель Эфиопии заявил о полной поддержке основного пункта повестки дня и выразил уверенность в том, что особое положение НРС будет в полной мере учитываться в ходе обсуждений. |
So, the United Kingdom very much welcomes the outreach to local communities that is being done by peacekeeping operations in Liberia, Côte d'Ivoire and Eritrea and Ethiopia, and we would encourage similar activities in other missions. |
Поэтому Соединенное Королевство с энтузиазмом приветствует осуществляемые миротворческими операциями в Либерии, Кот-д'Ивуаре и Эритрее и Эфиопии программы охвата просветительной деятельностью местного населения, и мы призвали бы к организации подобных мероприятий и в других миссиях. |
Brought civilian "looting teams" from Ethiopia to ransack the property of villagers in the areas that fell under its occupation; |
доставляет из Эфиопии «группы грабителей» из числа гражданского населения для расхищения имущества жителей деревень, находящихся в оккупированных им районах; |
Ethiopia's insistence that Eritrea's aggression cannot and should not be rewarded is consistent with OAU Charter principles, principles of international law and the aspiration of Africa for a conflict-free continent. |
Настойчивое требование Эфиопии о том, что агрессия Эритреи не может и не должна увенчаться успехом, согласуется с принципами Устава ОАЕ, нормами международного права и стремлением народов Африки избавить континент от конфликтов. |
On the other hand, Ethiopia's leaders have not even been reprimanded - let alone faced stern measures - for the identical crimes that they have committed and still continue to commit. |
В то же время лидерам Эфиопии никогда даже не делали замечания, не говоря уже о принятии в отношении них жестких мер, за идентичные преступления, которые они совершили и продолжают совершать. |
The Government of Ethiopia is dismayed by the declaration of the European Union Presidency of 18 June 1999 regarding what it calls "Ethiopia/Eritrea intervention in Somalia". |
Правительство Эфиопии встревожено заявлением страны, председательствующей в Европейском союзе, от 18 июня 1999 года в отношении того, что она называет "интервенцией Эфиопии/Эритреи в Сомали". |
I have the honour to transmit to you a press statement on the current situation in the Ethio-Eritrean conflict issued by the Ministry of Foreign Affairs of Ethiopia on 4 September 1999 (see annex). |
Имею честь препроводить Вам заявление для прессы о нынешней ситуации, связанной с эфиопско-эритрейским конфликтом, которое было сделано министерством иностранных дел Эфиопии 4 сентября 1999 года (см. приложение). |
The Government of Ethiopia has for the past two years indiscriminately jailed many of these Eritrean youths without any viable cause or evidence except for the fact that they are Eritrean and of military age. |
В течение последних двух лет правительство Эфиопии в произвольном порядке бросило в тюрьму многих из этих молодых эритрейцев без каких бы то ни было веских причин или оснований, сделав это лишь потому, что они являются эритрейцами и лицами призывного возраста. |
The Summit participants adopted a 2005 budget, and a scale of contributions from member States and discussed political issues, including the situations in Sudan, Somalia, the Central African Republic, Eritrea, Ethiopia, Côte d'Ivoire, Guinea Bissau and Togo. |
Участники Встречи на высшем уровне приняли бюджет на 2005 год, а также шкалу взносов государств-членов и обсудили вопросы политики, включая положение в Гвинее-Бисау, Кот-д'Ивуаре, Судане, Сомали, Того, Центральноафриканской Республике, Эритрее, Эфиопии. |
Indeed, many Governments and international organizations refrained from openly condemning Ethiopia's atrocities in the name of "quiet diplomacy" or, as in the case of ICRC, owing to "statutory constraints" against speaking out. |
Многие правительства и международные организации даже воздержались от открытого осуждения злодеяний Эфиопии в интересах «тихой дипломатии» или, как это произошло в случае с МККК, ввиду «статутных ограничений» на публичные высказывания. |
The Governments of the Gambia, Ethiopia and Mali indicated that spending on basic education is an obvious priority since those countries are yet to achieve near-universal enrolment at primary and lower secondary levels. |
Правительства Гамбии, Эфиопии и Мали указали, что расходы на базовое образование являются очевидным приоритетом, поскольку этим странам пока еще только предстоит достичь почти всеобщего охвата детей в области начального и неполного среднего образования. |
The question of access to and control over land, which has hindered rural women from enjoying their basic economic rights, has been properly addressed in the new Constitution of Ethiopia, guaranteeing them equal rights with men. |
Отсутствие решения в вопросе о доступе к земле и контроле над ней, которое мешало осуществлению сельскими женщинами своих основных экономических прав, было надлежащим образом рассмотрено в рамках новой конституции федеративного демократического правительства Эфиопии, гарантирующей им одинаковые права с мужчинами. |
The workshop produced a revised and expanded draft of the guide for Ethiopia that was discussed and finalized at a second workshop in April 1999. |
На этом совещании был подготовлен пересмотренный и дополненный проект справочника по Эфиопии, работа над которым была завершена на втором таком совещании в апреле 1999 года. |
Certain members expressed concern that the organization had overstated the scope and nature of its work regarding activities in Ethiopia, which could not be substantiated, including participation in the building of universities and medical centres in Africa. |
Некоторые члены Комитета выразили озабоченность по поводу того, что эта организация без всяких на то оснований преувеличивает масштабы и размах своей работы в Эфиопии, включая участие в строительстве университетов и медицинских центров в Африке. |
The representative of the organization informed the Committee that hers was primarily a networking organization and that the work in Ethiopia was carried out through a local organization. |
Представитель этой организации сообщила Комитету, что Центр является главным образом органом по поддержанию деловых контактов и что работа в Эфиопии ведется через одну из местных организаций. |
It is perfectly clear that it is Ethiopia and not Eritrea which stands accused of grave violations of international human rights and humanitarian law. |
Совершенно очевидно, что обвинения в грубом нарушении международных стандартов в области прав человека и международных норм гуманитарного права предъявлены Эфиопии, а не Эритрее. |
Investment guides were completed during 2002-2005 for Kenya, Tanzania, the East African Community, Uganda, Nepal, Mozambique, Mauritania, Mali, Ethiopia, and Cambodia. |
В период 2002-2005 годов руководства по инвестициям были подготовлены для Кении, Танзании, Восточноафриканского сообщества, Уганды, Непала, Мозамбика, Мавритании, Мали, Эфиопии и Камбоджи. |
In its efforts to contribute to the second goal of MDGs, KVO also started a scholarship program, '1000 Angels', in Ethiopia in 2005. |
В стремлении внести вклад в достижение второй цели ЦРДТ в 2005 году КОД приступила также к осуществлению в Эфиопии программы стипендий под названием «1000 ангелов». |
The representative of Ethiopia hoped that the Conference on the Least Developed Countries would serve as an occasion to renew the collective commitment and shared responsibility of the international community to reverse the continued socio-economic decline in LDCs. |
Представитель Эфиопии выразил надежду на то, что Конференция по наименее развитым странам позволит подтвердить коллективную приверженность и общую ответственность международного сообщества в плане обращения вспять сохраняющейся тенденции к ухудшению социально-экономического положения в наименее развитых странах. |
Some examples of ways in which we worked towards reducing child mortality from 2002-2005, included championing initiatives to improve sanitation and hygiene conditions for vulnerable populations in Darfur, Indonesia and Ethiopia. |
В качестве примеров нашей работы по сокращению детской смертности в 2002-2005 годах следует упомянуть инициативы по улучшению условий санитарии и гигиены находящегося в уязвимом положении населения в Дарфуре, Индонезии и Эфиопии. |
When we in Ethiopia's political opposition agreed to participate in the election that the government called in June, we were under no illusion that the process would be faultless. |
Когда мы, представители политической оппозиции Эфиопии, согласились участвовать в выборах, которые правительство назначило на июнь, мы не тешили себя иллюзией, что этот процесс будет безупречен. |
UNHCR will continue to promote voluntary repatriation of Somali refugees, particularly from eastern Ethiopia, to safer areas of the country and assist with arrangements for organised movements. |
УВКБ ООН будет и далее содействовать добровольной репатриации сомалийских беженцев, особенно из восточной части Эфиопии, в относительно безопасные районы страны, а также другим видам их организованного перемещения. |
promote repatriation to areas of recovery in Somalia, and of long-stayers from Uganda, Ethiopia and other countries; |
содействие репатриации беженцев в восстанавливаемые районы Сомали, а также беженцев-старожилов из Уганды, Эфиопии и других стран; |
At the peak of the refugee influx from Somalia, southern Sudan and Ethiopia in 1992, the refugee population totalled 420,000. |
В период максимального притока беженцев из Сомали, южных районов Судана и Эфиопии, который пришелся на 1992 год, число беженцев в стране составляло 420 тыс. человек. |
During the civil war that led to the collapse of the Siad Barre regime in Mogadishu in January, 1991, there were over 600,000 Somali refugees residing in camps in eastern Ethiopia. |
Во время гражданской войны, в результате которой в Могадишо в январе 1991 года пал режим Сиада Барре, в лагерях на востоке Эфиопии жили свыше 600 тыс. сомалийских беженцев. |