The Minister for Foreign Affairs of Ethiopia, in a letter to me dated 15 May, stated that Ethiopia was prepared to resume the proximity talks in Algiers. |
Министр иностранных дел Эфиопии в письме от 15 мая на мое имя заявил, что Эфиопия готова возобновить непрямые переговоры в Алжире. |
Let me assure you that Ethiopia is, even now, prepared to go immediately to the proximity talks and commence from where we left off in Algiers on 5 May 2000, through no fault of Ethiopia. |
Позвольте мне заверить Вас в том, что Эфиопия даже сейчас готова немедленно принять участие в непрямых переговорах и возобновить их с того этапа, на котором они были прерваны в Алжире 5 мая 2000 года, причем не по вине Эфиопии. |
As with all of Ethiopia's other illegal military activities on Eritrean soil, Ethiopia cannot have obtained any vested rights in military incursions that were intrinsically illegal. |
Что касается всей другой незаконной военной деятельности Эфиопии на эритрейской земле, то Эфиопия не могла получить никаких законных прав в ходе военных вторжений, которые были в корне незаконными. |
Economically, the long-range plan was to create a State in which the wealth of Ethiopia was controlled by less than 4 million of Ethiopia's roughly 60 million inhabitants. |
С экономической точки зрения существует долгосрочный план создания государства, в котором богатства Эфиопии будут сосредоточены в руках 4 миллионов из примерно 60 миллионов жителей. |
Third, concerning human rights, it is a matter of public knowledge that Ethiopia has systematically violated the rights of Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin living in Ethiopia. |
В-третьих, что касается прав человека, то, как известно, Эфиопия систематически нарушает права эритрейцев и эфиопцев эритрейского происхождения, проживающих в Эфиопии. |
Unfortunately, the hostility engendered by the war between Eritrea and Ethiopia continues, and apparently continues to motivate Eritrean support for factions hostile to Ethiopia. |
К сожалению, враждебность, порожденная войной между Эритреей и Эфиопией, сохраняется и, судя по всему, по-прежнему является для Эритреи стимулом к поддержке группировок, враждебных Эфиопии. |
Ms. Asfaw (Ethiopia), describing the general context for Ethiopia's combined fourth and fifth periodic report, noted that there were two categories of rural population in her country. |
Г-жа Асфау (Эфиопия), рассказывая об общей ситуации в стране в период подготовки четвертого и пятого периодических докладов, отмечает, что сельское население Эфиопии подразделяется на две категории. |
For over four years Eritrea refrained from engaging in any meaningful developmental work in its own territories bordering Ethiopia in order to allow maximum time and opportunity for the Security Council to use its leverage over Ethiopia's intransigence. |
В течение свыше четырех лет Эритрея воздерживалась от любой значительной деятельности в области развития на своих собственных территориях, граничащих с Эфиопией, с тем чтобы в максимальной степени дать время и возможность Совету Безопасности использовать свое влияние перед лицом непреклонной позиции Эфиопии. |
As noted in the report, the decision to temporarily relocate UNMEE troops from Eritrea to Ethiopia was done through closed consultation between the Secretary-General and Prime Minister Meles Zenawi of Ethiopia during the African Union summit at the end of January 2008. |
Как отмечается в докладе, решение о временной передислокации войск МООНЭЭ из Эритреи в Эфиопию было принято по результатам закрытых консультаций Генерального секретаря с премьер-министром Эфиопии Мелесом Зенауи в ходе саммита Африканского союза в конце января 2008 года. |
Ethiopia had lifted all these restrictions by the end of November 2007, and currently no restrictions are imposed by Ethiopia on the Mission's operations. |
К концу ноября 2007 года Эфиопия отменила все эти ограничения, и в настоящее время никаких ограничений для операций Миссии со стороны Эфиопии нет. |
Joint programmes are under way in Ethiopia, Guatemala, Liberia and Malawi. |
Совместные программы реализуются в Гватемале, Либерии, Малави и Эфиопии. |
The delivery of humanitarian assistance was further complicated by international military operations conducted by the Governments of Kenya and Ethiopia, and by AMISOM. |
Доставке гуманитарной помощи также препятствовали международные военные операции, проводившиеся правительствами Кении и Эфиопии и АМИСОМ. |
The national development plan of Ethiopia focused on integrating the country into the multilateral trading system. |
План национального развития Эфиопии ориентирован на интегрирование страны в систему многосторонней торговли. |
The President of Ethiopia delivered a speech at the event. |
На мероприятии с речью выступил президент Эфиопии. |
The Prime Minister held regional consultations in Ethiopia, Kenya and Uganda. |
Премьер-министр провел региональные консультации в Кении, Уганде и Эфиопии. |
I am also grateful to the Governments of Ethiopia, Italy and Sweden for their pledges of support. |
Я также признателен правительствам Италии, Швеции и Эфиопии за обещания поддержки. |
I am grateful to the Government of Ethiopia for having agreed to join this effort. |
Я благодарен правительству Эфиопии, которое согласилось присоединиться к этим усилиям. |
My nephew is from Ethiopia. He is Ethiopian. |
Мой племянник из Эфиопии. Он эфиоп. |
She has published several articles on the political developments in Ethiopia and takes a leading role in the course of demonstrations. |
Она опубликовала несколько статей о политических событиях в Эфиопии и играет ведущую роль в проведении демонстраций. |
The Constitution of Ethiopia protects the unconditional right to self-determination of each nation and peoples. |
Конституция Эфиопии защищает безоговорочное право на самоопределение каждой нации и народа. |
It is distributed free of charge to the medical community in Ethiopia and to medical schools in East Africa. |
Он распространяется бесплатно среди медицинского сообщества в Эфиопии и медицинских учебных заведений в Восточной Африке. |
The delegations of Djibouti and Ethiopia expressed appreciation regarding the joint field visit and the reports. |
Делегации Джибути и Эфиопии высоко оценили совместные выездные миссии и доклады. |
Today, women are the most neglected and vulnerable part of society in Ethiopia. |
Сегодня женщины представляют собой наиболее игнорируемую и уязвимую часть общества в Эфиопии. |
Now that the situation in Ethiopia was relatively stable, Yemen saw no further need to grant them asylum. |
Поскольку положение в Эфиопии стало довольно стабильным, Йемен не считает необходимым предоставлять им убежище. |
All in all, harmful traditional practices were on the verge of eradication in Ethiopia. |
В целом, вредная традиционная практика в Эфиопии находится в стадии искоренения. |