In Ethiopia, UNICEF was an early supporter of the education and health sector development plans. |
ЮНИСЕФ с самого начала оказывал поддержку в осуществлении планов развития сферы образования и здравоохранения в Эфиопии. |
The Government of Ethiopia and the Economic Commission for Africa later signed their agreement in June 1958. |
Позднее в июне 1958 года взаимное соглашение подписали правительство Эфиопии и Экономическая комиссия для Африки. |
The continuing obstacles to providing UNMEE similar access to broadcast free of charge in Ethiopia have not yet been overcome. |
Обстоятельства, препятствующие предоставлению МООНЭЭ аналогичного доступа к бесплатному вещанию в Эфиопии, пока еще не преодолены. |
Meanwhile, an Investment Policy Review for Ethiopia, which includes an explicit technological component at that country's request, has been prepared. |
Уже подготовлен обзор инвестиционной политики для Эфиопии, в который по просьбе этой страны включен раздел, посвященный развитию технологий. |
Several privately owned radio stations in Ethiopia have also indicated their readiness to cooperate with UNMEE in broadcasting its public information messages. |
О своей готовности сотрудничать с МООНЭЭ в трансляции ее информационных передач заявили также ряд частных радиостанций в Эфиопии. |
Upgrading quality control and introducing standardization constitutes an important component of UNIDO programmes in Ethiopia and Rwanda. |
Важным компонентом программ ЮНИДО в Эфиопии и Руанде является повышение контроля качества и стан-дартизация. |
The apparent misunderstanding arose on Ethiopia's demands for an exchange of the maps while still occupying the areas concerned. |
Очевидное недоразумение возникло из-за требования Эфиопии о том, чтобы обменяться картами, когда она еще оккупирует затронутые районы. |
This is exemplified by Ethiopia's positive actions during the past 10 years in helping Somalia. |
Об этом свидетельствуют позитивные действия Эфиопии по оказанию помощи Сомали на протяжении последних 10 лет. |
Ethiopia believes that providing full data by both parties is essential if one is to avoid the kind of incident which occurred. |
По мнению Эфиопии, для предотвращения инцидента, подобного тому, который произошел, настоятельно необходимо, чтобы обе стороны предоставили полные данные. |
It still blames Ethiopia for defending itself against the outrageously aggressive behaviour of Eritrea. |
Она по-прежнему вменяет в вину Эфиопии осуществление самообороны от возмутительно агрессивного поведения Эритреи. |
Others were held in Ethiopia, Egypt, Kenya, Libya and Yemen. |
Другие проходили в Эфиопии, Египте, Кении, Ливии и Йемене. |
In Ethiopia's view, all these were genuine attempts to resolve the Somali question in the interest of the people of Somalia. |
По мнению Эфиопии, все эти процессы были искренними попытками урегулировать сомалийскую проблему в интересах народа Сомали. |
One of the federated states includes more than one quarter of Ethiopia. |
На долю одного из административных районов государства приходится более четверти территории Эфиопии. |
In other countries, including Ethiopia and Uganda, the pandemic is showing signs of abatement. |
В других странах, например, в Эфиопии и Уганде, появились признаки спада пандемии. |
Ethiopia must once again be told of these responsibilities. |
Следует еще раз напомнить Эфиопии о ее ответственности. |
We are requesting that incoming battalions from Ethiopia, Egypt, Senegal and Thailand include a light engineering capability. |
Мы обратились с просьбой о том, чтобы прибывающие из Эфиопии, Египта, Сенегала и Таиланда батальоны включали небольшой инженерный потенциал. |
For example, the annexation of Ethiopia by Italy shows that recognition by third parties did not give it the legality claimed. |
Аннексия Эфиопии Италией, например, показывает, что признание третьими сторонами не придало этому акту желаемой законности. |
Abuses against the population of southern Ethiopia committed by the armed forces were also alarming. |
Тревогу вызывают также совершаемые вооруженными силами акты насилия в отношении населения южных районов Эфиопии. |
Ethiopia's actions, six years after the EEBC award, are in flagrant violation of those determinations. |
Действия Эфиопии, предпринятые спустя шесть лет после принятия КГЭЭ решения, являются грубым нарушением этих решений. |
Ethiopia's cooperation with UNMEE was fully commensurate with its interests and obligations. |
Сотрудничество Эфиопии с МООНЭЭ осуществляется в полном соответствии с ее интересами и обязательствами. |
This is because that group met in a place called Awasa in southern Ethiopia. |
Это объясняется тем, что группа проводила встречу в населенном пункте Авасе, расположенном на юге Эфиопии. |
Let me say a few words about the Axum obelisk, which was taken from Ethiopia in 1937 by Mussolini's Fascist army. |
Позвольте мне также сказать несколько слов об обелиске Аксума, который был вывезен из Эфиопии в 1937 году фашистской армией Муссолини. |
EHRCO is the only organization in Ethiopia that is engaged in monitoring and reporting human rights violations. |
ЭСПЧ является в Эфиопии единственной организацией, которая отслеживает нарушения прав человека и сообщает о них. |
Unlike the other countries in Africa, Ethiopia and Uganda are expected to have negative inflation rates in 2002. |
В отличие от других стран Африки в Уганде и Эфиопии в 2002 году ожидаются отрицательные темпы инфляции. |
Information and analysis was sought from the United Nations country teams in Bolivia, Bangladesh, China, Ethiopia and the Philippines. |
Информация и аналитические данные были запрошены у страновых групп Организации Объединенных Наций в Боливии, Бангладеш, Китае, Эфиопии и Филиппинах. |