The International Trade Centre continued the export-led poverty reduction programme, aimed at integrating poor communities into international markets in Cambodia and Ethiopia. |
Центр по международной торговле (ЦМТ) продолжал осуществлять программу сокращения масштабов нищеты путем развития экспорта, предусматривающую интеграцию бедных общин в международные рынки в Камбодже и Эфиопии. |
UN-Habitat had played a vital role in mobilizing resources for the implementation of the Habitat Agenda in Ethiopia. |
Важную роль в мобилизации ресурсов на цели претворения в жизнь Повестки дня Хабитат в Эфиопии играла ООН-Хабитат. |
Ethiopia's National Sustainable Development and Poverty Reduction Strategy Programme recognized the importance of environmental protection, sustainable production and energy consumption, disaster prevention and preparedness. |
В Национальной программе Эфиопии по устойчивому развитию и сокращению нищеты признается важность охраны окружающей среды, устойчивого производства и потребления энергии, предупреждения стихийных бедствий и повышения готовности к ним. |
Agriculture was the backbone of Ethiopia's economy, and its development strategy centred on rural and agricultural development. |
Главной опорой экономики Эфиопии является сельское хозяйство, и центральное место в стратегии экономического развития страны занимает развитие сельских районов и сельского хозяйства. |
Ethiopia had been implementing the commitments made at various international fora, including the special session of the General Assembly on children and the Millennium Summit. |
Правительство Эфиопии приняло меры для выполнения обязательств, принятых на различных международных форумах, в том числе на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей и Саммите тысячелетия. |
Education for women was vital for gender equality in Ethiopia. |
Образование женщин имеет решающее значение для гендерного равенства в Эфиопии. |
He would welcome an acknowledgement by Canada of the positive developments in political rights in Ethiopia and tangible encouragement rather than undue criticism. |
Оратор хотел бы услышать от представителя Канады признание факта позитивных изменений в ситуации с политическими правами в Эфиопии и слова реальной поддержки, а не незаслуженную критику. |
Malaria is one of Ethiopia's foremost health problems, ranking at the top of the list of communicable diseases. |
Малярия представляет собой одну из главных проблем здравоохранения Эфиопии и принадлежит к числу наиболее серьезных инфекционных заболеваний. |
The pilot project is being carried out in six countries: Uganda, Kenya, Ethiopia, Namibia, Zimbabwe and Zambia. |
Этот экспериментальный проект осуществляется в шести странах: Уганде, Кении, Эфиопии, Намибии, Зимбабве и Замбии. |
The ILO-UNHCR Technical Cooperation Programme was utilized in Benin, Burkina Faso, Chad, Ethiopia and Kenya. |
В Бенине, Буркина-Фасо, Чаде, Эфиопии и Кении использовалась Программа технического сотрудничества МОТ-УВКБ. |
The Association of Ethiopian Microfinance Institutions partnered with various organizations to hold the first World Conference on Agricultural Finance, in Ethiopia. |
Ассоциация эфиопских учреждений по вопросам микрофинансирования в партнерстве с различными организациями провела в Эфиопии первую Всемирную конференцию по финансированию сельского хозяйства. |
ECA provided the premises for other United Nations agencies in Ethiopia. |
ЭКА предоставила помещения другим учреждениям системы Организации Объединенных Наций в Эфиопии. |
Such mapping task forces have been successfully established in Afghanistan, Ethiopia and the Sudan. |
Такие целевые группы по картированию были успешно созданы в Афганистане, Судане и Эфиопии. |
UNHCR, through NGO support, therefore developed a leadership training module for younger women, which was tested in India and Ethiopia. |
УВКБ при помощи НПО разработало учебный модуль по вопросам управления для молодых женщин, который был опробован в Индии и Эфиопии. |
This unlawful conduct by Ethiopia is indeed threatening to unravel the peace process as a whole. |
Именно подобное безответственное поведение Эфиопии ставит под угрозу мирный процесс в целом. |
Ethiopia's National Parliament is actively processing the ratification of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty. |
Национальный парламент Эфиопии активно занят процессом ратификации Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
On our part, we have intensified our efforts to improve the socio-economic conditions of Ethiopia. |
Со своей стороны, мы активизировали усилия по улучшению социально-экономического положения в Эфиопии. |
First, Eritrea is liable for committing unprovoked aggression against Ethiopia. |
Во-первых, Эритрея несет ответственность за совершение неспровоцированной агрессии против Эфиопии. |
Secondly, Eritrea is liable to compensate Ethiopia for the damages caused by that violation of international law. |
Во-вторых, на Эритрею возлагается ответственность за компенсацию ущерба, нанесенного Эфиопии этим нарушением международного права. |
This also explains Ethiopia's legendary commitment to the United Nations and to its principles and purposes. |
Это также является объяснением легендарной приверженности Эфиопии Организации Объединенных Наций и ее принципам и целям. |
Japan and other conference organizers convened the TICAD Conference on the Consolidation of Peace in Ethiopia in February 2006. |
Япония и другие организаторы конференции провели в феврале 2006 года в Эфиопии Конференцию ТИКАД по укреплению мира. |
Apart from its health impact, malaria is seriously impeding the socio-economic development of Ethiopia. |
Помимо угрозы здоровью, малярия оказывает существенное негативное воздействие на социально-экономическое развитие Эфиопии. |
Our thanks also go to all of the friends of Ethiopia who have worked tirelessly to return to confiscated cultural properties to our country. |
Мы также благодарны всем друзьям Эфиопии, которые неустанно трудятся над возвращением конфискованных культурных ценностей в нашу страну. |
For example, in Ethiopia's cooperative credit schemes, women form 67 per cent of the total beneficiaries. |
Например, в Эфиопии в рамках кооперативных программ кредитования женщины составляют 67 процентов от общего числа клиентов. |
It should be recalled that the Government of Ethiopia signed a status-of-forces agreement on 22 March 2001. |
Как известно, правительство Эфиопии подписало соглашение о статусе сил 22 марта 2001 года. |