We have every confidence in Ambassador Legwaila and we fully support his work in Eritrea and Ethiopia. |
Мы полностью уверены в после Легваила и полностью поддерживаем его деятельность в Эритрее и Эфиопии. |
We note with deep concern the Security Council's appeal for an orderly transfer of administration and for population returns and its caution against unilateral action without urging Ethiopia to respect its treaty obligations. |
Мы с глубокой обеспокоенностью отмечаем призыв Совета Безопасности к упорядоченной передаче административного контроля и возвращения населения, а также предупреждения о необходимости воздерживаться от односторонних действий в отсутствие призыва к Эфиопии соблюдать свои договорные обязательства. |
The peoples of Eritrea and Ethiopia are earnestly waiting for that decision with hope, in anticipation of "opening a new page in the history of their relations" in genuine peace and freedom. |
Народы Эритреи и Эфиопии искренне ожидают этого решения с надеждой, уповая на то, что оно «откроет новую страницу в истории наших отношений» в поисках подлинного мира и свободы. |
An addendum to the host country agreement to include the revised configuration of the land extension is currently being processed by the Government of Ethiopia and the Department of Legal Affairs at United Nations Headquarters. |
В настоящее время правительство Эфиопии и Управление по правовым вопросам в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций готовят добавление к соглашению с принимающей страной, которое будет включать информацию о пересмотренной конфигурации дополнительной территории. |
The workshop was attended by experts from Eritrea, Ethiopia, Kenya, Somalia, the Sudan and Uganda, as well as by observers from Algeria and Egypt. |
В работе практикума принимали участие эксперты из Кении, Сомали, Судана, Уганды, Эритреи и Эфиопии, также наблюдатели из Алжира и Египта. |
We note with satisfaction the public announcements by the Prime Minister of Ethiopia and the President of Eritrea during the mission, reaffirming that the decisions by the Boundary Commission would be final and binding. |
Мы с удовлетворением отмечаем публичные заявления премьер-министра Эфиопии и президента Эритреи в период проведения этой миссии, в которых подтверждается, что решения Комиссии по вопросу о границах будут окончательными и обязательными. |
We are now supporting the Intergovernmental Authority on Development and the neighbouring countries, because we are confident that our brothers in Djibouti, Ethiopia and Kenya have a major role to play in restoring stability in Somalia. |
В настоящее время мы оказываем поддержку Межправительственному органу по вопросам развития и соседним странам, поскольку мы убеждены, что наши братья в Джибути, Эфиопии и Кении призваны сыграть главную роль в восстановлении стабильности Сомали. |
In 2001, 9,045 refugees from Ethiopia, Somalia and the Sudan were assisted in resettling in third countries from Kenya. |
В 2001 году 9045 беженцам из Сомали, Судана и Эфиопии была оказана помощь в связи с расселением в третьих странах из Кении. |
Full-fledged economic sanctions may not have been necessary, but the debt cancellation, budgetary support and other substantial injections of economic and humanitarian assistance extended to Ethiopia have not been linked to a positive performance in the peace process. |
Возможно, вводить против Эфиопии полномасштабные экономические санкции нет необходимости, однако списание задолженности, бюджетная поддержка и предоставление этой стране значительной экономической и гуманитарной помощи никоим образом не связаны с позитивной деятельностью в рамках мирного процесса. |
The World Bank's Fast Track Initiative for primary education, launched in June 2002, has covered 10 LDCs - Burkina Faso, Ethiopia, Gambia, Guinea, Mauritania, Mozambique, Niger, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Инициатива по ускоренному охвату начальным образованием, к осуществлению который приступил Всемирный банк в июне 2002 года, осуществляется в 10 странах - Буркина-Фасо, Гамбии, Гвинее, Замбии, Мавритании, Мозамбике, Нигере, Объединенной Республике Танзании, Уганде и Эфиопии. |
The representative of Ethiopia had attempted to draw a line between the Algiers Agreement and the Boundary Commission decisions, but those two elements were linked, as the Secretary-General had stated in letters addressed to both parties. |
Представительница Эфиопии пыталась провести различие между Алжирским соглашением и решением Комиссии по вопросу о границах, хотя эти два документа неразрывно связаны, что было подтверждено Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в письмах, направленных обеим сторонам. |
Somalia, because of its strategic position in the Horn of Africa, received generous Soviet military assistance from 1962 until 1977, when the Soviet Union switched its support to the socialist regime of Mengistu Haile Miriam in Ethiopia. |
В силу своего стратегического положения на Африканском Роге Сомали получала щедрую советскую военную помощь в период с 1962 года по 1977 год, когда Советский Союз переключился на оказание поддержки социалистическому режиму Менгисту Хайле Мариама в Эфиопии. |
The national Millennium Development Goals report, published recently in collaboration with the United Nations country team in Ethiopia, reveals that progress has been achieved in areas such as universal primary education and access to safe water. |
Национальный доклад о достижении поставленных в Декларации тысячелетия целей в области развития, опубликованный недавно при содействии страновой группы Организации Объединенных Наций в Эфиопии, свидетельствует о прогрессе, достигнутом в таких областях, как всеобщее начальное образование и доступ к безопасной по санитарным нормам воде. |
Also, in this connection, we commend members of the Group of Eight for their statement of commitment at their recent annual meeting to end famine in Ethiopia and the Horn of Africa. |
В этой связи мы также благодарим членов «большой восьмерки» за их заявление о приверженности, сделанное в ходе состоявшейся недавно ежегодной встречи по борьбе с голодом в Эфиопии и на Африканском Роге. |
The Mission is also investigating the fatal shooting on 18 May by the Ethiopian Armed Forces of a 15-year-old Eritrean boy who had crossed into Ethiopia near Humera in pursuit of his camels. |
Миссия также расследовала инцидент, имевший место 18 мая, когда военнослужащие Эфиопских вооруженных сил застрелили 15-летнего эритрейского мальчика, который перешел границу и проник на территорию Эфиопии вблизи Хумеры, разыскивая своих верблюдов. |
In a press statement issued by its Ministry of Information, the Government of Ethiopia officially announces that it has established an axis with the Sudan and Yemen to perpetrate acts of subversion and aggression against Eritrea. |
В заявлении для прессы, сделанном министерством информации Эфиопии, правительство этой страны официально объявило о создании «оси» вместе с Суданом и Йеменом для совершения подрывных действий и актов агрессии против Эритреи. |
We have had good response to our needs for Ethiopia but a mediocre response to our work in Eritrea. |
Наши потребности для работы в Эфиопии встретили хороший отклик, а для работы в Эритрее - посредственный. |
In 2001, the Chinese Government provided to Angola, Cambodia, Eritrea, Ethiopia, Mozambique, Namibia and Rwanda, seven countries affected by landmines, mine detection and clearance equipment worth $1.26 million. |
В 2001 году Китайское правительство предоставило Анголе, Камбодже, Эритрее, Эфиопии, Намибии и Руанде - семи странам, пострадавшим от мин - оборудование для обнаружения мин и разминирования стоимостью 1,26 млн. долл. США. |
The statistics of Chad, Yemen, Guinea-Bissau, Benin, Niger, Ethiopia, the Central African Republic, Burkina Faso, Guinea, Mali, Pakistan, China and India are especially worrying. |
Особое беспокойство вызывают статистические данные по Чаду, Йемену, Гвинее-Биссау, Бенину, Нигеру, Эфиопии, Центрально-Африканской Республике, Буркина-Фасо, Гвинее, Мали, Пакистану, Китаю и Индии. |
Underpinning the Arusha peace process is the presence of the African Mission in Burundi (AMIB), composed of 3,000 troops from Ethiopia, Mozambique and South Africa. |
О поддержке Арушского мирного процесса свидетельствует присутствие Африканской миссии в Бурунди (АМВБ), в состав которой входят 3000 военнослужащих из Эфиопии, Мозамбика и Южной Африки. |
In accordance with Council decision 2003/311 of 22 August 2003, the Group is composed of the Permanent Representatives to the United Nations of South Africa (Chairman), Belgium, Burundi, Ethiopia, France and Japan. |
В соответствии с решением 2003/311 Совета от 22 августа 2003 года в состав Группы вошли постоянные представители при Организации Объединенных Наций Южной Африки (председатель), Бельгии, Бурунди, Франции, Эфиопии и Японии. |
Work has been done at the country level regarding this issue, most notably in Botswana, but also in Armenia, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Ethiopia and Madagascar, among others, including in national and regional human development reports. |
Работа над этим вопросом была проделана на страновом уровне прежде всего в Ботсване, но также, в частности, в Армении, Буркина-Фасо, Бурунди, Камеруне, Мадагаскаре и Эфиопии, в том числе в рамках национальных и региональных докладов по вопросам развития людских ресурсов. |
As you will recall, I had tried to underline the grave developments in the peace process that ensued from Ethiopia's rejection of the Boundary Commission decision through my letters to you of 27 October, 13 November and 24 December 2003. |
Как Вы помните, я пытался особо указать на опасное развитие событий в рамках мирного процесса, обусловленное отказом Эфиопии согласиться с решением Комиссии по установлению границы, в моих письмах на Ваше имя от 27 октября, 13 ноября и 24 декабря 2003 года. |
The European Union wishes to express its concern at the sporadic but persistent outbreaks of extreme violence in the Gambella region of Ethiopia, which have resulted in hundreds of deaths over recent months. |
Европейский союз желает заявить о своей озабоченности по поводу спорадических, но носящих постоянный характер крайних проявлений насилия в районе Гамбеллы в Эфиопии, в результате которых в последние месяцы погибли сотни людей. |
In Ethiopia, of more than 6,000 rural water-supply systems serving 17 million people, some 30 per cent are not functional owing to poor maintenance of infrastructure. |
Из имеющихся в Эфиопии 6000 систем водоснабжения в сельских районах, обслуживающих 17 млн. человек, около 30 процентов не функционирует ввиду плохого эксплуатационного обслуживания инфраструктуры. |