| Two technical meetings on this project have been held so far, in South Africa and Ethiopia, respectively. | Два технических совещания по данному проекту уже были проведены в Южной Африке и Эфиопии. |
| Ethiopia has hosted thousands of refugees from the region for decades. | В течение многих десятилетий в Эфиопии находятся тысячи беженцев из стран региона. |
| The Prime Minister of Ethiopia laid the foundation stone. | Премьер-министр Эфиопии заложил первый камень в основание здания. |
| The cultural wealth of Ethiopia symbolizes its national pride and its unity in diversity. | Культурное богатство Эфиопии символизирует ее национальную гордость и ее единство в многообразии. |
| Rural women in Ethiopia were also found to have higher levels of depression. | Выяснилось также, что самые высокие уровни депрессии наблюдаются у женщин, живущих в сельских районах Эфиопии. |
| Country programmes for Ethiopia and Somalia are being developed and will be launched in 2011. | В 2011 году будет начато осуществление разрабатываемых в настоящее время национальных программ для Сомали и Эфиопии. |
| Country priorities will focus on developing national programmes in Ethiopia and Somalia, as well as reinforcing criminal justice in Kenya. | Приоритетами для стран станет разработка национальных программ в Эфиопии и Сомали, а также укрепление системы уголовного правосудия в Кении. |
| The Government of Ethiopia is committed to improve maternal, newborn and child health services. | Правительство Эфиопии твердо намерено улучшать качество услуг в области охраны здоровья матерей, новорожденных и детей. |
| The Government of Ethiopia formulated and implemented a number of policies and strategies that provide an effective framework for improving maternal and neonatal health. | Правительство Эфиопии разработало и осуществило ряд мер и стратегий, обеспечивающих эффективную основу для улучшения состояния здоровья матерей и новорожденных. |
| Ethiopia's HIV/AIDS epidemic pattern continues to be generalized and heterogeneous with marked regional variations. | Модель развития эпидемии ВИЧ/СПИДа в Эфиопии по-прежнему типична и однородна, с четко выраженными региональными вариациями. |
| In contrast, monetary tightening was observed in the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia and Nigeria. | В Демократической Республике Конго, Нигерии и Эфиопии, наоборот, имело место ужесточение кредитно-денежной политики. |
| Central banks in the Democratic Republic of the Congo and Ethiopia limited the growth of the money supply as a means of tightening inflation. | Центральные банки в Демократической Республике Конго и Эфиопии ограничили рост денежной массы в стремлении сдерживать инфляцию. |
| On Ethiopia, one delegation enquired about the lessons learned in decentralized planning and capacity-building for emergency response. | Что касается Эфиопии, то у одной делегации возник вопрос о накопленном опыте в области децентрализованного планирования и создания потенциала по принятию мер в чрезвычайных ситуациях. |
| Hence, the recruitment for police officers shall be based on the equitable representation of the Nation, Nationalities and Peoples of Ethiopia. | В этой связи набор кадров в органы полиции производится по принципу справедливого представительства национальностей, народностей и народов Эфиопии. |
| The Constitution imposes a duty on the Government of Ethiopia to pursue policies that aim to expand job opportunities for the unemployed and the poor. | В соответствии с Конституцией правительство Эфиопии обязано проводить политику по расширения возможностей для трудоустройства безработных и бедных слоев населения. |
| About 85% of the population in Ethiopia is engaged in agricultural activity, the main source of employment. | Около 85% населения Эфиопии заняты в сельском хозяйстве, являющемся главным поставщиком рабочих мест. |
| More than 80% of all blindness in Ethiopia is preventable or curable. | Более 80% всех случаев слепоты в Эфиопии поддаются профилактике и лечению. |
| Pastoralists constitute about 10% of the total population of Ethiopia. | На долю скотоводов приходится примерно 10% общей численности населения Эфиопии. |
| Despite substantial growth in enrollment, Ethiopia has managed to reduce PTR in all but one year. | Несмотря на значительное расширение набора, за исключением одного года Эфиопии удавалось снизить коэффициент соотношения учащихся и учителей. |
| Furthermore, nations, nationalities and peoples in present-day Ethiopia are entitled to practice their language in regional governmental and educational institutions. | Помимо этого, национальности, народности и народы в современной Эфиопии имеют право на использование своего языка в региональных госучреждениях и учебных заведениях. |
| The organization's partner in Ethiopia is involved in reforestation and provides seedlings for farmers and local communities. | Партнер организации в Эфиопии принимает участие в работах по восстановлению лесных массивов и предоставляет саженцы фермерам и местным общинам. |
| During the reporting period, the organization opened regional offices in South Africa, Ethiopia and Kenya. | В отчетный период организация открыла свои региональные отделения в Южной Африке, Эфиопии и Кении. |
| It works with UNFPA in Ethiopia, Nigeria and the Sudan to arrange for the consistent provision of high-quality contraceptive supplies. | Она сотрудничает с ЮНФПА в Нигерии, Судане и Эфиопии в целях обеспечения постоянных поставок высококачественных противозачаточных средств. |
| Meanwhile, two programmes for the improvement of hides and skins have been initiated in Ethiopia and Nigeria. | Разработаны также две программы совершенствования навыков выделки шкур и кожи в Нигерии и Эфиопии. |
| persons by region, Ethiopia, 1994 75 | не менее 500000 человек, по регионам Эфиопии, 1994 год 96 |