UNDP also funds several projects is this area, including two programmes to save the Aral Sea and two projects on drought prevention in Ethiopia. |
ПРООН также финансирует несколько проектов в этой области, включая две программы, призванные обеспечить спасение Аральского моря, и два проекта по предупреждению засухи, которые реализуются в Эфиопии. |
In Ethiopia, two years must have elapsed before a court may, upon the provision of sufficient evidence, officially declare a person absent. |
В Эфиопии с момента исчезновения должно пройти не менее двух лет, прежде чем суд может, при наличии достаточных доказательств, официально объявить соответствующее лицо пропавшим. |
For instance, in Ethiopia a project established in cooperation with Shell has brought together different actors involved in exploring water supply, eco-tourism and solar projects. |
Например, осуществляемый в Эфиопии в сотрудничестве с компанией "Шелл" проект позволил свести вместе различные организации, которые занимаются налаживанием водоснабжения, экотуризма и использования солнечной энергии. |
While both Madobe and Shatigadud denied in interviews that they ever received weapons from Ethiopia, the Panel believes this to be untrue. |
Хотя и Матхобе, и Шатигадуд в ходе бесед с ними утверждали, что они никогда не получали оружие из Эфиопии, Группа считает, что это не соответствует истине. |
Hussein Aideed is now allied with Ethiopia, and reports from credible Somalis and Western intelligence agencies indicate that Eritrea currently supports the Transitional National Government and its allies. |
Сейчас Хусейн Айдид является союзником Эфиопии, и, по сообщениям из заслуживающих доверия источников в сомалийских и западных разведывательных службах, Эритрея в настоящий момент оказывает поддержку Переходному национальному правительству и его сторонникам. |
However, with both countries now facing the full impact of the drought, additional funding is badly needed to support the Trust Fund and other humanitarian interventions in Eritrea and Ethiopia. |
Однако в силу того, что обеим странам теперь предстоит столкнуться с последствиями засухи в полном объеме, существует острая потребность в дополнительном финансировании для оказании поддержки Целевому фонду и другим мероприятиям по оказанию гуманитарной помощи в Эритрее и Эфиопии. |
Concerning the number of non-governmental organizations in Ethiopia, she said there were very many overall but not so many at the grass-roots level. |
Что касается числа неправительственных организаций в Эфиопии, то, по словам оратора, их в целом имеется очень много, но на низовом уровне их число ограничено. |
We in Ethiopia know only too well that the international institutions charged with maintaining peace and security have not always acted to maintain collective security. |
Нам в Эфиопии слишком хорошо известно о том, что международные институты, наделенные функцией по поддержанию мира и безопасности, не всегда действовали в целях поддержания коллективной безопасности. |
The Governments of Afghanistan, Azerbaijan, Eritrea, Ethiopia and Somalia, with assistance from UNDP, commissioned landmine impact surveys through the Survey Action Centre. |
Правительства Азербайджана, Афганистана, Сомали, Эритреи и Эфиопии при содействии ПРООН обратились - через Центр по проведению обзоров - с просьбой о проведении обзора воздействия минной проблемы. |
But I absolutely believe that we have put an end to major famines like the one that claimed so many lives in Ethiopia in the middle 1980s. |
Но я совершенно уверена в том, что нам удалось покончить с такими крупными трагедиями, как голод в Эфиопии в середине 1980-х годов, который унес так много жизней. |
To overcome low enrolment rates, particularly among girl refugees at primary level, innovative projects were launched in Kenya, Ethiopia and Somalia in partnership with private corporations. |
В целях преодоления низких показателей охвата школьным образованием, особенно среди девочек-беженцев на уровне начальных классов, в Кении, Эфиопии и Сомали было начато осуществление новаторских проектов в сотрудничестве с частными компаниями. |
The fact that such huge numbers of people required humanitarian assistance in order to survive is a warning of future risks and increasing vulnerabilities in Ethiopia. |
Необходимость оказания такому огромному количеству людей гуманитарной помощи, без которой они не смогли бы выжить, является предостережением на случай будущих рисков и увеличения степени уязвимости в Эфиопии. |
Yet, incredible as it may seem, the Foreign Minister of Ethiopia this morning accused Eritrea of "misleading the international community". |
Тем не менее, как бы невероятно это ни звучало, министр иностранных дел Эфиопии сегодня утром обвинил Эритрею в том, что она «дезинформирует международное сообщество». |
It is to be recalled that the frequently occurring drought in Ethiopia made 13.2 million people vulnerable to an acute food crisis in 2003. |
Стоит напомнить, что частые засухи в Эфиопии привели к тому, что 13,2 миллиона человек в нашей стране оказались перед лицом тяжелого продовольственного кризиса в 2003 году. |
UNDP helped to strengthen national management and coordination structures and policy-making bodies in Albania, Chad, Eritrea, Ethiopia, Guinea-Bissau, Lebanon and Somalia. |
ПРООН обеспечила помощь в укреплении национальных структур в области управления и координации и директивных органов в Албании, Гвинее-Бисау, Ливане, Сомали, Чаде, Эритрее и Эфиопии. |
This project builds upon similar joint work in West Africa that covered six countries and has now been extended to Ghana, Ethiopia, Kenya and Zambia. |
Этот проект осуществляется в развитие аналогичной совместной работы, уже проделанной в шести странах Западной Африки; сейчас такая работа продолжается в Гане, Эфиопии, Кении и Замбии. |
While DSW started as a German based organization in 1991, it now maintains regional representations in Ethiopia, Kenya, Uganda and in Brussels. |
Хотя Фонд начал свою деятельность в 1991 году в качестве организации, базирующейся в Германии, в настоящее время у него имеются региональные представительства в Эфиопии, Кении, Уганде и Брюсселе. |
In Ethiopia, the launch of a national UNV volunteer scheme is helping direct domestic expertise, often concentrated in the capital, to improve regional public sector management. |
В Эфиопии осуществляется проект ДООН с участием национальных добровольцев, который позволяет задействовать имеющийся в стране интеллектуальный потенциал, сосредоточенный, как правило, в столице, на цели повышения эффективности государственного управления на региональном уровне. |
In Ethiopia and Viet Nam, UNDP was weak in following through from successful coordination and partnering efforts in decentralization and poverty monitoring. |
В Эфиопии и Вьетнаме, ПРООН оказалась слабо подготовленной для реализации последующих мер и перехода от успешной координации и установления партнерских связей к осуществлению практической работы в области децентрализации и мониторинга распространенности нищеты. |
In Cambodia, Ethiopia, Haiti and Ukraine, for example, the methodologies introduced to address HIV/AIDS influenced national policy documents, mobilized a broad cross-section of society and empowered communities to take action. |
Например, в Камбодже, Эфиопии, на Гаити и на Украине методологии, представленные для борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа, оказали влияние на содержание документов, касающихся национальной политики, позволили мобилизовать самые разные слои общества и предоставили общинам возможности для принятия конкретных мер. |
Work is well under way on new-format guides for Ethiopia and Mali and a guide for Mauritania, all three of which will appear in May 2004. |
Ведется работа над новыми форматами руководств для Эфиопии и Мали, а также над руководством для Мавритании, причем все три эти руководства будут опубликованы в мае 2004 года. |
This campaign will raise funds for United Nations programmes supporting education, health and safety services for adolescent girls in Ethiopia, Guatemala, Liberia, Malawi and eventually other countries as well. |
В контексте этой кампании будут собираться средства для осуществления программ Организации Объединенных Наций в таких областях, как образование, здравоохранение и безопасность, в интересах девочек-подростков в Гватемале, Либерии, Малави и Эфиопии, а затем и в других странах. |
Recurrent drought and food insecurity affected approximately 4.5 million people in Eritrea and 5.2 million in Ethiopia. |
Около 4,5 млн. человек в Эритрее и 5,2 млн. человек в Эфиопии пострадали от регулярной засухи и нехватки продовольствия. |
In Ethiopia, Platform HD 2010 partnered with the Poverty Action Network to foster the participation of grass-roots civil society organizations representing the needs of vulnerable populations in MDG implementation and monitoring. |
В Эфиопии "Платформа РЛР 2010" вступила в партнерство с Сетью для действий по борьбе с бедностью, для того чтобы содействовать участию в реализации ЦРТ и мониторинге их достижения низовых организаций гражданского общества, представляющих нужды уязвимых групп населения. |
One delegation encouraged UNICEF to include gender-based violence and corporal punishment within an education context in the summary results matrices of the draft CPDs for Ethiopia and for Zimbabwe. |
Одна делегация призвала ЮНИСЕФ включить данные о насилии и телесных наказаниях с разбивкой по признакам пола в рамках образовательного контекста в матрицы кратких результатов, предусмотренные в проекте страновых документов для Эфиопии и Зимбабве. |