| Foreign groups continued to arm and train so-called rebel groups in Ethiopia in order to create divisions and instability. | За рубежом по-прежнему ведется подготовка и вооружение так называемых групп повстанцев Эфиопии в стремлении посеять вражду и создать нестабильность. |
| Mr. PROSPER said that the periodic report contained insufficient statistical information on the distribution of ethnic groups within Ethiopia. | Г-н ПРОСПЕР говорит, что периодический доклад содержит достаточную статистическую информацию о распределении этнических групп в Эфиопии. |
| In 2008, using a UNCDF sector-based approach, the promotion of micro-insurance was tested in Ethiopia. | В 2008 году мероприятия по содействию распространению микрострахования, в основе которых лежит секторальный подход ФКРООН, были опробованы в Эфиопии. |
| Strong synergies were also developed with the World Bank programme in support of insurance sector reform in Ethiopia. | Тесное взаимодействие было налажено также в рамках программы Всемирного банка в поддержку реформы страхового сектора в Эфиопии. |
| A particular goal is strengthening ongoing water sector reform processes in Ethiopia, Kenya, the United Republic of Tanzania, and Uganda. | Особой целью является усиление осуществляемых процессов реформы сектора водоснабжения в Эфиопии, Кении, Объединенной Республике Танзания и Уганде. |
| Ethiopia has announced plans to begin producing wind energy. | Власти Эфиопии объявили о своих планах начать производство ветряной энергии. |
| They only encourage Ethiopia's irresponsibility and transgressions and fan the flames of conflict in the Horn of Africa. | Они лишь помогают Эфиопии уклоняться от ответственности и продолжать совершать нарушения и разжигают пламя конфликта на Африканском Роге. |
| One presumes that most of the other misleading information was also obtained from Ethiopia. | Можно предположить, что большая часть другой неверной информации была также получена от Эфиопии. |
| The same must also be demanded of Ethiopia's compliance with international law, without any equivocation or any special treatment. | Применение такого же подхода необходимо потребовать от Эфиопии, которая должна соблюдать международное право без какого-либо двоякого толкования или специального режима обращения. |
| Despite Ethiopia's unjustified obstacles my Government will continue to play its constructive role for peace and stability in our region. | Несмотря на ничем не оправданные помехи со стороны Эфиопии, мое правительство будет и впредь играть конструктивную роль в деле укрепления мира и стабильности в нашем регионе. |
| The Secretariat has also supported the African Union Commission in conducting orientation workshops on security sector reform in Ethiopia, Ghana and Zimbabwe. | Секретариат Организации Объединенных Наций также оказывает поддержку Комиссии Африканского союза в проведении ознакомительных семинаров по вопросам реформы сектора безопасности в Гане, Зимбабве и Эфиопии. |
| To follow up on this progress, the Panel convened a second round of talks in Ethiopia, from 9 to 11 April. | Чтобы закрепить эти успехи, Группа созвала второй раунд переговоров, состоявшийся 9 - 11 апреля в Эфиопии. |
| The Panel convened negotiations on the management of security in the border zone, the Mechanism and related issues, in Ethiopia, in April 2011. | В апреле 2011 года в Эфиопии Группа созвала переговоры по обеспечению безопасности в пограничной зоне, Механизму и смежным вопросам. |
| Since 16 April, 60,446 Somali refugees have been registered in Ethiopia. | По состоянию на 16 апреля в Эфиопии было зарегистрировано 60446 сомалийских беженцев. |
| In the case of Ethiopia and the United Republic of Tanzania, he dwelt on the significant progress made and the challenges ahead. | Коснувшись Эфиопии и Объединенной Республики Танзания, выступающий охарактеризовал достигнутые значительные результаты и задачи на будущее. |
| In addition, through funding from GEF, UN-Habitat is promoting sustainable transport solutions for the capital cities of Ethiopia, Kenya and Uganda. | Помимо этого ООН-Хабитат при финансовой поддержке со стороны ФГОС содействует развитию системы устойчивого транспорта в столичных городах Эфиопии, Кении и Уганды. |
| In Ethiopia, UN-Habitat and the World Bank undertook impact evaluation studies in respect of a land certification programme. | В Эфиопии ООН-Хабитат и Всемирный банк провели исследования по оценке результатов осуществления программы сертификации земельных участков. |
| Consignments of weapons and ammunitions destined for Somalia were smuggled overland via eastern Ethiopia. | Партии оружия и боеприпасов, предназначенные для Сомали, доставлялись наземным транспортом через восточные районы Эфиопии. |
| The Governments of Kenya and Ethiopia failed to respond to Monitoring Group requests for information that would have contributed significantly to investigations. | Правительства Кении и Эфиопии не отвечали на запросы Группы контроля о предоставлении информации, которая могла бы значительно способствовать проведению расследований. |
| Implementation reports of IPRs, including for Ethiopia and the United Republic of Tanzania. | Доклады об осуществлении ОИП, в том числе ОИП Эфиопии и Объединенной Республики Танзания. |
| Ethiopia had one of the most progressive constitutions, particularly in ensuring cultural diversity. | В Эфиопии действует одна из самых прогрессивных конституций, в частности с точки зрения защиты культурного разнообразия. |
| Cuba congratulated Ethiopia on having accepted many recommendations. | Куба выразила признательность Эфиопии за принятие многочисленных рекомендаций. |
| Pakistan commended Ethiopia's readiness to consider ratifying a number of human rights instruments, which would improve its national human rights infrastructure. | Пакистан высоко оценил готовность Эфиопии рассмотреть вопрос о ратификации ряда договоров о правах человека, которые позволят улучшить ее правозащитную инфраструктуру. |
| It expressed disappointment at Ethiopia's refusal to release imprisoned opposition party members and to allow their participation in the May 2010 election. | Она выразила разочарование по поводу отказа Эфиопии освободить находящихся в тюрьмах членов оппозиционной партии и разрешить им участвовать в выборах в мае 2010 года. |
| It noted with satisfaction that Ethiopia had accepted to increase efforts in the area of women's rights and had accepted most other recommendations. | Оно с удовлетворением отметило готовность Эфиопии активизировать свои усилия по защите прав женщин и принятие ею большинства других рекомендаций. |