Those eight audits consist of the following management services agreement projects: four in Afghanistan, two under the Nile Basin Initiative, and one each in Argentina and Ethiopia. |
Эти восемь ревизий охватывали следующие проекты, осуществляемые по соглашениям об управленческом обслуживании: четыре в Афганистане, два в рамках Инициативы в интересах развития бассейна Нила и по одному в Аргентине и Эфиопии. |
Under the fourth option, a preventive force would be deployed in strength entirely south of the Temporary Security Zone currently held by Ethiopia. |
Согласно четвертому варианту, превентивные силы будут размещены только к югу от временной зоны безопасности на территории, которая в настоящее время находится под контролем Эфиопии. |
In Ethiopia the Government, the United Nations and humanitarian partners on 23 January appealed for $166 million in emergency food and non-food assistance. |
В Эфиопии правительство, Организация Объединенных Наций и партнеры по гуманитарной деятельности обратились 23 января с призывом выделить 166 млн. долл. США на удовлетворение продовольственных и непродовольственных чрезвычайных потребностей. |
ICU is supported by Eritrea and TFG by Ethiopia and Uganda, all members of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD). |
Так, СИС пользуется поддержкой Эритреи, а ПФП - Эфиопии и Уганды, причем все эти страны являются членами Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР). |
Human trafficking from Somalia to Yemen remains a growing concern, with large-scale movement expected, particularly due to ongoing instability in the Ogaden region in Ethiopia. |
Торговля людьми из Сомали в Йемен остается проблемой, вызывающей все большую обеспокоенность, поскольку ожидается крупномасштабное передвижение людей, особенно с учетом усиливающейся нестабильности в районе Огаден в Эфиопии. |
ITU, ECA and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) jointly organized a regional workshop on indicators in Ethiopia in March 2007. |
МСЭ, ЭКА и Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) совместно организовали региональный семинар-практикум по показателям, который состоялся в Эфиопии в марте 2007 года. |
Approximately 800 items have been requested by the United Nations agencies, funds and programmes present in Eritrea and Ethiopia and these requests are also under consideration. |
Учреждения, фонды и программы системы Организации Объединенных Наций, присутствующие в Эритрее и Эфиопии, обратились с просьбой о передаче им приблизительно 800 предметов имущества, и эти просьбы также находятся на рассмотрении. |
Prioritization of nutrition programmes, additional funding and joint efforts helped to reduce global acute malnutrition rates in refugee operations most affected by the problem, notably in Djibouti, Ethiopia and Kenya. |
Приоритетный характер программ в области питания, дополнительное финансирование и объединение усилий позволили снизить показатели общего острого недоедания в тех районах проведения операций в интересах беженцев, которые особенно сильно страдали от этой проблемы, в частности в Джибути, Кении и Эфиопии. |
The work of the secretariat has started in Ethiopia, Kenya, Mozambique, Rwanda and Senegal and will be broadened to include more than 53 African countries. |
Секретариат приступил к работе в Эфиопии, Кении, Мозамбике, Руанде и Сенегале, и он расширит сферу своей деятельности, в которую будут входить более 53 стран Африки. |
The Government of Ethiopia also recognizes that the poor health status of its citizens is a serious constraint on economic productivity and impedes efforts to reduce poverty and combat hunger. |
Правительство Эфиопии также признает, что слабое состояние здоровья ее граждан является серьезным препятствием на пути к обеспечению экономической эффективности и мешает усилиям, направленным на сокращение масштабов нищеты и на борьбу с голодом. |
UNFPA in Ethiopia is also finalizing a report on a survey assessing gender-based violence in emergency situations in two locations for internally displaced persons. |
Страновое отделение ЮНФПА в Эфиопии завершает также подготовку доклада по итогам изучения положения с насилием в отношении женщин в чрезвычайных ситуациях, проведенного в двух местах сосредоточения внутренне перемещенных лиц. |
In Ethiopia, Malawi and Mozambique, the skills of health extension workers are being enhanced to deliver a package of services as defined in national plans. |
В Малави, Мозамбике и Эфиопии с сотрудниками по распространению медицинских знаний проводятся учебные занятия, с тем чтобы они могли оказывать целый комплекс услуг, как это предусмотрено в национальных планах. |
In Ethiopia, UNDP supported the central statistics authority in establishing a comprehensive database to monitor progress on development outcomes based on the national development plan. |
В Эфиопии ПРООН оказывала помощь центральному статистическому управлению в создании комплексной базы данных для контроля за достижением прогресса в реализации поставленных задач в области развития на основе национального плана развития. |
In 2008, UNHCR scaled up efforts to counter malnutrition and micronutrient deficiencies in several protracted refugee situations in Ethiopia, Kenya and eastern Sudan. |
В 2008 году УВКБ активизировало свои усилия по борьбе с недоеданием и дефицитом питательных микроэлементов в районах длительного проживания беженцев в Кении, восточной части Судана и в Эфиопии. |
Rainfall from October to December was below average across the region and almost non-existent in some parts of Ethiopia, Kenya and Somalia. |
В период с октября по декабрь во всем регионе количество осадков оказалось ниже среднего уровня, а в некоторых районах Кении, Сомали и Эфиопии дождей практически не было. |
He was grateful to all development partners that had helped Ethiopia to combat poverty and food insecurity, through such partnerships as the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP). |
Оратор выражает признательность всем партнерам по процессу развития, которые помогают Эфиопии бороться с нищетой и отсутствием продовольственной безопасности в рамках таких партнерских инициатив, как Комплексная программа развития сельского хозяйства в Африке (КПРСХА). |
In 2006, the UNDP Evaluation Office published six evaluations of country-level assessments of development results in Bangladesh, Ethiopia, Honduras, Montenegro, Serbia and Syria. |
В 2006 году Управление ПРООН по вопросам оценки опубликовало итоги шести проведенных на страновом уровне оценок результатов, достигнутых в области развития в Бангладеш, Гондурасе, Сербии, Сирии, Черногории и Эфиопии. |
UNMEE public information activities continued through fortnightly press briefings, weekly radio broadcasts, the monthly news magazine and its three outreach centres located in Addis Ababa, Adigrat and Mekelle, Ethiopia. |
МООНЭЭ продолжала свою деятельность в области общественной информации посредством проведения раз в две недели брифингов, трансляции еженедельных радиопрограмм, выпуска ежемесячного информационного журнала и обеспечения функционирования трех центров по связям с общественностью, расположенных в Аддис-Абебе, Абиграте и Магелле в Эфиопии. |
The Secretary-General accused Eritrea at the African Union Summit in Addis Ababa, without even mentioning Ethiopia's refusal to abide by its treaty obligations. |
Генеральный секретарь выдвинул обвинения в адрес Эритреи на встрече глав государств и правительств стран Африканского союза в Аддис-Абебе, даже не упомянув об отказе Эфиопии выполнить свои договорные обязательства. |
Eritrea is not so much a challenge for Ethiopia as a challenge to the security of the Greater Horn and surrounding areas as its latest incursions into Djibouti clearly demonstrate. |
Она представляет собой угрозу не столько для Эфиопии, сколько для безопасности в районе Африканского Рога и в прилегающих к нему районах, как об этом ясно свидетельствуют ее последние вторжения на территорию Джибути. |
SPLA headquarters informed UNMIS that the tanks were SPLA materiel from Ethiopia, where they had been sent in 2005 for maintenance. |
Штаб НОАС сообщил МООНВС о том, что танки являются боевой техникой НОАС, полученной из Эфиопии, в которую они были направлены в 2005 году для технического обслуживания. |
While this remains our basic approach, Ethiopia's new and provocative flouting of international law nonetheless constitutes another grim reminder to the Security Council to shoulder its legal responsibilities. |
Хотя такой подход по-прежнему является нашим основным подходом, новые провокационные действия Эфиопии, предпринимаемые в нарушение норм международного права, тем не менее служат еще одним серьезным напоминанием Совету Безопасности о необходимости взять на себя правовую ответственность. |
Let me use this opportunity to commend the Governments of Ethiopia, Uganda and Burundi for their invaluable contribution to peacekeeping efforts in Somalia. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное правительствам Эфиопии, Уганды и Бурунди за их ценный вклад в миротворческие усилия, предпринимаемые в Сомали. |
The Special Rapporteur on the right to food in his 2005 report found that Ethiopia had made food security the key priority of Government policy. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на питание в своем докладе за 2005 год заявил, что обеспечение продовольственной безопасности является главным приоритетом правительственной политики в Эфиопии. |
The Special Rappporteurs referred specifically to the adoption in 2007 of the Development Conservation and Utilization of Wildlife Proclamation, concerning all national parks in Ethiopia. |
Специальные докладчики сослались, в частности, на принятие в 2007 году Закона о развитии, сохранении и использовании живой природы, распространяющегося на все национальные парки Эфиопии. |