The Government cannot and should not sit idly by while the regime in Asmara continues to sponsor acts of terror within Ethiopia's territory with impunity. |
Правительство не может и не должно сидеть сложа руки, когда режим в Асмэре продолжает безнаказанно спонсировать акты террора на территории Эфиопии. |
I am pleased to note that UNSOA has completed the pre-positioning of essential equipment for Sector 3 by road, via Kenya and Ethiopia. |
Я с удовлетворением отмечаю, что ЮНСОА завершило заблаговременную доставку основного имущества для сектора 3 автотранспортом через территорию Кении и Эфиопии. |
For example, in the Ethiopia country office, direct programme support costs vary from 5 to 31 per cent. |
Так, например, в страновом отделении по Эфиопии прямые расходы на вспомогательное обслуживание программ варьируют от 5 до 31 процента. |
However, weaknesses in the planning and performance of 2013 verification work were evident in Ethiopia, South Sudan and elsewhere. |
Вместе с тем в Эфиопии, Южном Судане и других странах были выявлены недостатки в области планирования и осуществления деятельности по проверке в 2013 году. |
A case study on remote sensing-based hydrological modelling for early warning of floods in the Awash river basin in Ethiopia was presented to participants, as a good example of the potential of space technology. |
В качестве убедительного примера возможного применения космической техники участникам было представлено тематическое исследование по использованию гидрологического моделирования на основе данных дистанционного зондирования для прогнозирования наводнений в бассейне реки Аваш в Эфиопии. |
The other presentations reviewed the status of space science activities in Ethiopia, Ghana, Mexico, Nepal, Nigeria, Rwanda and Sri Lanka. |
В остальных выступлениях рассматривался статус космической научной деятельности в Гане, Мексике, Непале, Нигерии, Руанде, Шри-Ланке и Эфиопии. |
The decrease in Ethiopia and Kenya is based on the anticipation of solutions for Somali refugees, including return and resettlement, coupled with the promotion of self-reliance. |
Бюджет по Эфиопии и Кении сокращается в свете ожидаемых решений для сомалийских беженцев, включая возвращение и переселение, в сочетании с развитием самообеспеченности. |
His delegation hoped that the follow-up conference in Ethiopia would provide an opportunity to adopt new and more coherent financial strategies based on the principle of national ownership. |
Его делегация надеется, что в ходе предстоящей конференции по последующей деятельности в Эфиопии будут созданы возможности для принятия новых и более согласованных стратегий на основе принципа национальной ответственности. |
The United Nations country team in Ethiopia had delivered impressive results, making good progress on the "Delivering as one" initiative. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций в Эфиопии достигла впечатляющих результатов и сделала заметный прогресс в осуществлении инициативы «Единство действий». |
Following a spike in arrivals in early 2013, the number of Eritrean refugees arriving in Tigray in northern Ethiopia remained high. |
После того как число прибывающих из Эритреи беженцев достигло самого высокого уровня в начале 2013 года, их количество в Тыграе в северной части Эфиопии по-прежнему велико. |
The preliminary results from the case studies were generated from research conducted in the four first-phase countries: Egypt, Ethiopia, Swaziland, and Uganda. |
Предварительные результаты были получены в ходе обследования, проведенного в четырех странах первого этапа: Египте, Свазиленде, Уганде и Эфиопии. |
In Ethiopia, a sustainable land management and rain catchment programme has vastly increased food production and mitigated the impact of drought and floods. |
В Эфиопии благодаря реализации программы экологически рационального использования земель и сбора дождевой воды увеличился объем производства продуктов питания и смягчились последствия засух и наводнений. |
The Office supported the development of multi-sector and multidisciplinary crime prevention measures and strategies through activities in Bolivia (Plurinational State of), Ethiopia and Kyrgyzstan. |
Управление поддерживало разработку межсекторальных и междисциплинарных мер и стратегий по предупреждению преступности посредством проведения мероприятий в Боливии (Многонациональном Государстве), Кыргызстане и Эфиопии. |
Ethiopia and Mozambique have built comprehensive risk profile databases, which will enable planners to formulate appropriate responses based on better risk profiling. |
В Мозамбике и Эфиопии созданы всеобъемлющие базы данных для учета рисков, что позволит планировщикам разрабатывать надлежащие меры реагирования на основе более эффективного учета рисков. |
In Ethiopia, the Istanbul Programme of Action has been fully integrated into the medium-term national development plan and is now under implementation across the country. |
В Эфиопии Стамбульская программа действий была полностью интегрирована в среднесрочный план национального развития и в настоящий момент осуществляется на всей территории страны. |
Chronic vulnerability in Ethiopia is frequently exacerbated by crises relating to drought, flooding, disease outbreaks, inter-communal conflict and refugee influxes from neighbouring countries. |
Хроническая уязвимость в Эфиопии зачастую усугубляется кризисными ситуациями, обусловленными засухой, наводнениями, вспышками заболеваний, межобщинными конфликтами и притоками беженцев из соседних стран. |
Possible supply of arms-related materiel to Ethiopia |
Возможная поставка связанных с оружием материальных средств Эфиопии |
The Chair recalled that, at the Committee's first meeting, the representative of Ethiopia had introduced a draft resolution concerning the least developed countries (LDCs). |
Председатель напоминает, что на первом заседании Комитета представитель Эфиопии представил проект резолюции, касающийся наименее развитых стран (НРС). |
Among major subjects to be considered in the study are the fisheries and tourism sectors, as well as transit transport in relation to Ethiopia's external trade. |
Исследование охватывает такие важнейшие сектора, как рыболовство и туризм, а также перевозка транзитных грузов для Эфиопии. |
A national study on trade and planning policies in a poverty reduction perspective was carried out in 2013 by UNCTAD for Ethiopia. |
В 2013 году ЮНКТАД провела для Эфиопии национальное исследование, посвященное месту политики в сфере торговли и планирования в сокращении масштабов нищеты. |
The Governments of the Sudan and South Sudan and the African Union Commission have been informed of this decision, which the Government of Ethiopia supports. |
Правительства Судана и Южного Судана и Комиссия Африканского союза проинформированы об этом решении, которое получило поддержку правительства Эфиопии. |
TPDM says its aim is "to establish a popular democratic government of Ethiopia where the rights of nation and nationality are respected". |
НДДТ провозглашает своей целью «установление в Эфиопии народно-демократического правления, при котором уважаются права нации и национальности». |
Implementation of assistance activities have started in Djibouti and Ethiopia and are expected for early 2014 in Kenya and Somalia. |
Мероприятия по оказанию помощи начали осуществляться в Джибути и Эфиопии и планируются к проведению в Кении и Сомали в начале 2014 года. |
In 2013, it visited Ethiopia, Kenya and the Sudan and held talks with officials from the Federal Government of Somalia. |
В 2013 году Группа побывала в Кении, Судане и Эфиопии, а также провела переговоры с официальными лицами из состава федерального правительства Сомали. |
It concludes by endorsing the conclusion of the Federal Administrative Court that the complainant had no political profile prior to her departure from Ethiopia. |
В конечном итоге оно поддерживает вывод Федерального административного суда о том, что до своего отъезда из Эфиопии политической деятельностью заявительница не занималась. |