Most of these forces later withdrew from Somalia, but some Ethiopian forces remained and Ethiopia continued to engage militarily in Somali affairs. |
Позднее большинство из этих войск покинуло Сомали, но несколько эфиопских подразделений остались, и военное вмешательство Эфиопии в дела Сомали продолжалось. |
Special government coordinating bodies have been formed in Ethiopia and in Eritrea to boost the effectiveness of drought relief. |
В Эфиопии и Эритрее созданы специальные правительственные координационные органы, чтобы повысить эффективность оказания помощи пострадавшим от засухи. |
In connection with these visits, some difficulty has been experienced in obtaining from Ethiopia all the authorizations needed for the related helicopter flights. |
В связи с этими посещениями возникли некоторые трудности с получением у Эфиопии всех разрешений, необходимых для соответствующих полетов вертолетов. |
The international community has invested enormous resources for the peacemaking operations in Eritrea and Ethiopia. |
Международное сообщество вложило огромные ресурсы в проведение миротворческих операций в Эритрее и Эфиопии. |
The Ethiopian letter stated that "neither will be allowed by Ethiopia to enter Ethiopian territory henceforth". |
В письме Эфиопии заявляется, что «никому из них с этого момента Эфиопия не позволит ступить на эфиопскую территорию». |
A project for Ethiopia and Uganda was launched in August 2002. |
В августе 2002 года был начат проект для Эфиопии и Уганды. |
Mr. Flinterman asked about the implications of government structures in Ethiopia for the country's compliance with its obligations under the Convention. |
Г-н Флинтерман спрашивает, как структура органов государственной власти в Эфиопии влияет на соблюдение страной ее обязательств по Конвенции. |
Referring to a question about violence in the family, she noted that incest was prohibited and abhorred in Ethiopia. |
Касаясь вопроса о насилии в быту, она отмечает, что кровосмешение запрещено и пресекается в Эфиопии. |
Ms. Kapalata noted that child marriages were widespread in four of the five regions of Ethiopia. |
Г-жа Капалата отмечает, что браки с детьми широко распространены в четырех из пяти регионов Эфиопии. |
Ms. Coker-Appiah commended Ethiopia on being one of the few African countries to have adopted laws on common property. |
ЗЗ. Г-жа Кокер-Аппиа дает Эфиопии высокую оценку как одной из немногих африканских стран, где приняты законы об общей собственности. |
In 2002 some 32,000 refugees returned to north-western and north-eastern Somalia, mainly from Ethiopia and also from Djibouti. |
В 2002 году в северо-западную и северо-восточную части Сомали вернулось около 32000 беженцев, главным образом из Эфиопии и Джибути. |
Moreover, women had constituted 30 per cent of the fighting force that had brought down the previous fascist regime in Ethiopia. |
Более того, женщины составляли 30 процентов силы, которая свергла предыдущий фашистский режим в Эфиопии. |
She asked how many family codes were being implemented in Ethiopia at the state and federal levels. |
Оратор интересуется, сколько семейных кодексов действует в Эфиопии на уровне штатов и на федеральном уровне. |
Waste treatment plants have been established in Ethiopia, and process optimization activities have been implemented in several African countries. |
В Эфиопии созданы очистные установки, а в ряде стран Африки осуществлены мероприятия по оптимизации производственных процессов. |
Regional workshops have been held in Chile, Ethiopia and Thailand. |
Региональные практикумы были проведены в Чили, Эфиопии и Таиланде. |
Former conflicts with neighbouring Somalia and Eritrea still affect the security situation in Ethiopia. |
Имевшие место недавно конфликты с соседними Сомали и Эритреей все еще сказываются на существующем в Эфиопии положении в области безопасности. |
Health conditions in drought-affected areas of Ethiopia are very serious, compounded by an anticipated seasonal and unpredictable increase in malnutrition. |
Положение в области здравоохранения в пострадавших от засухи районах Эфиопии является весьма серьезным, что усугубляется ожидаемым сезонным и непредсказуемым обострением проблемы недоедания. |
Following informal consultations on 16 November, the Council held separate private meetings with the Foreign Ministers of Eritrea and Ethiopia. |
После неофициальных консультаций 16 ноября Совет провел отдельные закрытые заседания с министрами иностранных дел Эритреи и Эфиопии. |
The representative of Ethiopia said that LDCs had special needs and thus deserved special consideration in the implementation of post-Doha Work Programme. |
Представитель Эфиопии сказала, что у НРС имеются особые потребности, и, следовательно, они заслуживают особого внимания при осуществлении Программы работы на период после Конференции в Дохе. |
Section II of the report gives a brief summary of the general situation of women and girls in today's Ethiopia. |
В разделе II доклада дается краткий обзор общего положения женщин и девочек в современной Эфиопии. |
The security situation in the Gambella region in western Ethiopia deteriorated during the reporting period. |
В течение отчетного периода ухудшилось положение в области безопасности в районе Гамбеллы в западной части Эфиопии. |
In Ethiopia, a 1998 Proclamation repealed the Penal Code provision prohibiting the advertisement and promotion of contraceptive methods. |
В Эфиопии Декларацией 1998 года было отменено положение Уголовного кодекса, предусматривавшее запрет на рекламу и пропаганду методов контрацепции. |
At the same time, UNMEE has continued to engage the Governments of Eritrea and Ethiopia on human rights issues. |
В то же время МООНЭЭ продолжает работать с правительствами Эритреи и Эфиопии по вопросам прав человека. |
The Governments of Eritrea and Ethiopia continue to hold prisoners-of-war and civilian internees despite their commitments to the contrary. |
Правительства Эритреи и Эфиопии продолжают удерживать военнопленных и интернированных гражданских лиц, несмотря на их заверения в обратном. |
Therefore, my delegation cannot help but join the mission in its appeal to Ethiopia to submit detailed landmine information. |
Поэтому моя делегация не может не присоединиться к призыву миссии к Эфиопии представить детальную информацию о минных полях. |