Ethiopia's arguments are thus nothing but an effort to gloss over its violations prior to 6 May 1998. |
Таким образом, аргументы Эфиопии представляют собой не что иное, как попытку оправдать нарушения, совершенные ею до 6 мая 1998 года. |
It is therefore Ethiopia which has been allowed to get away with acts of aggression and a catalogue full of other grave human rights violations. |
Таким образом, именно Эфиопии дозволялось уходить от ответственности за совершаемые ею акты агрессии и целый ряд других серьезных нарушений прав человека. |
It was not only during the existence of the League of Nations that Ethiopia had the misfortune of witnessing how it could not count on collective security. |
Как и в период существования Лиги Наций, Эфиопии пришлось вновь убедиться в том, что она не может рассчитывать на коллективную безопасность. |
If aggression is not allowed to stand, Eritrea would need to take the necessary measures to vacate territory previously administered by Ethiopia. |
Если не будет допущено продолжение агрессии, Эритрее придется принять необходимые меры к тому, чтобы уйти с территории, ранее находившейся под управлением Эфиопии. |
Statement of the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea on the crimes against humanity being committed by the inhumane Government in Ethiopia |
Заявление министерства иностранных дел Государства Эритрея о преступлениях против человечности, совершаемых антигуманным правительством Эфиопии |
Continued to deport ethnic Eritreans from Ethiopia and dump them at unannounced border posts; |
продолжал депортировать этнических эритрейцев из Эфиопии через необъявленные пограничные пункты; |
Ethiopia's unwillingness to receive its own nationals; |
нежелание Эфиопии принимать своих собственных граждан; |
Eritrea did not initiate, and has not followed in the footsteps of Ethiopia, to pursue a dangerous and short-sighted policy of ethnic cleansing. |
Эритрея не являлась инициатором опасной и близорукой политики этнических чисток и не пошла по пути Эфиопии. |
It did not understand how Eritrea could be accused of aggression, since it was Ethiopia that was occupying a part of Eritrea's sovereign territory. |
Наконец, делегация Эфиопии не понимает, как можно обвинять ее страну в агрессии, когда именно Эфиопия оккупирует часть суверенной эритрейской территории. |
This consistent Ethiopian character only proves that Ethiopia is and has always been intent on dictating its will to usurp Eritrean sovereign territory by the use of force. |
Этот последовательный характер поведения Эфиопии лишь доказывает, что Эфиопия намерена и всегда намеревалась диктовать свою волю с целью узурпировать суверенную территорию Эритреи с помощью силы. |
Eritrea objects to these preconditions, and vehemently calls for the implementation of the Framework Agreement without any alterations to appease Ethiopia's unacceptable preconditions and new demands. |
Эритрея возражает против этих предварительных условий и решительно призывает к осуществлению Рамочного соглашения без каких-либо изменений, призванных удовлетворить неприемлемые предварительные условия и новые требования Эфиопии. |
What options did Ethiopia have under these circumstances other than exercising its right of self-defence? |
Что оставалось делать Эфиопии в таких условиях помимо осуществления ее права на самооборону? |
In 2004, a total of 17,952 Somali refugees were repatriated to Somalia, of whom 9,513 returned from Ethiopia and 8,422 from Djibouti. |
В 2004 году в Сомали было репатриировано 17952 сомалийских беженца, из которых 9513 вернулись из Эфиопии и 8422 человека из Джибути. |
Indeed, Ethiopia's Prime Minister had publicly stated last June that the offensive will be launched at the right time when our preparations are completed. |
Так, премьер-министр Эфиопии публично заявил в июне этого года, что наступление будет начато в нужное время, когда мы завершим нашу подготовку. |
Ethiopia's current statement indicates, without any shred of doubt, that it is about to unleash its war of aggression. |
Это заявление Эфиопии не оставляет и тени сомнений в том, что она готова развязать агрессивную войну. |
A chronicle of human rights abuses perpetrated by the Government of Ethiopia |
Нарушения прав человека, совершенные правительством Эфиопии |
Eritrea's inability to ensure that the repatriation of Ethiopian citizens be accorded ICRC oversight results, as noted above, from Ethiopia's refusal to cooperate. |
Неспособность Эритреи обеспечить, чтобы репатриация эфиопских граждан производилась под надзором МККК, объясняется, как отмечается выше, отказом Эфиопии от сотрудничества. |
According to the text of the article, "the map defines the new boundaries of Tigray with other countries and with Administrative Zones in Ethiopia". |
Согласно тексту этой статьи, "на карте определены новые границы Тигре с другими странами и административными районами Эфиопии". |
Ethiopia's all-out attack on 6 February 1999 |
Массированное наступление Эфиопии 6 февраля 1999 года: |
UNHCR continued to facilitate the return of Somali refugees back from Djibouti, Ethiopia and Kenya to areas in north-west and north-east Somalia considered to be safe. |
УВКБ продолжало содействовать возвращению сомалийских беженцев из Джибути, Эфиопии и Кении в районы северо-запада и северо-востока Сомали, которые были сочтены безопасными. |
In May 1998, Ethiopia had 54,000 troops and not one single soldier on its border with Eritrea. |
В мае 1998 года в Эфиопии насчитывалось 54000 военнослужащих, при этом на границе с Эритреей не было размещено ни одного солдата. |
It is sheer fantasy to believe that the threat of an aid cutoff would enable the US and Europe to influence the course of Ethiopia's complex internal politics. |
Это сущая фантазия полагать, что угроза о сокращении помощи позволит США и Европе повлиять на курс сложной внутренней политики Эфиопии. |
More than ten million people are fighting for survival, mainly pastoralist communities in the hyper-arid regions of Somalia, Ethiopia, and northern Kenya. |
Более десяти миллионов человек борются за выживание, в основном скотоводческие общины в сверхзасушливых регионах Сомали, Эфиопии и Северной Кении. |
The war has also prevented the implementation of programmes of humanitarian relief and post-war reconstruction in Ethiopia paid for by United Nations agencies and other donors. |
Из-за военных действий не удалось осуществить программы гуманитарной помощи и послевоенного восстановления Эфиопии, финансировавшиеся за счет учреждений системы Организации Объединенных Наций и других организаций. |
Other recent examples include threats vis-à-vis Chad, Ethiopia, Haiti, Kenya, Bolivia, Uganda, and long-standing sanctions against Myanmar. |
Другие недавние примеры включают угрозы в отношении Чада, Эфиопии, Гаити, Кении, Боливии, Уганды и продолжительные санкции против Мьянмы. |