Despite efforts by the Government to reduce unemployment and underemployment in Ethiopia, especially in urban areas and among the youth, they remain serious challenges. |
Несмотря на усилия правительства по борьбе с безработицей и неполной занятостью в Эфиопии, особенно в городских районах и среди молодежи, эти проблемы продолжают вызывать серьезную обеспокоенность. |
Several countries continue to have a low rate of skilled attendance at birth, including Afghanistan, Ethiopia, Nepal and Paraguay. |
В некоторых странах, в частности в Афганистане, Непале, Парагвае и Эфиопии, по-прежнему очень небольшая часть родов принимается квалифицированным медицинским персоналом. |
WFP and the World Bank collaborated on the Georgia joint needs assessment in September 2008 and in Ethiopia on upgrading the drought index and establishing a livelihood risk management framework. |
ВПП и Всемирный банк совместно работали над проведением совместной оценки потребностей Грузии в сентябре 2008 года, а также над совершенствованием индекса засухи и созданием механизма управления рисками в отношении средств к существованию в Эфиопии. |
IFAD has also provided debt relief to Ethiopia, amounting to US$ 28 million, under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. |
Кроме того, МФСР обеспечил списание задолженности Эфиопии на сумму в 28 млн. долл. США в рамках Инициативы в отношении стран, имеющих большую задолженность. |
Ethiopia hoped that global partnerships would enhance its domestic effort to build on the progress made and address the daunting tasks that remained in order to ensure gender equality. |
Правительство Эфиопии надеется, что помощь, предоставленная в рамках глобальных партнерств, будет содействовать дальнейшему развитию прогресса, достигнутого на национальном уровне, и решению сложных задач, стоящих перед страной в области обеспечения гендерного равенства. |
Public spending on education as a percentage of GNP increased in several countries, with sharp increases occurring in Ethiopia, Kenya, Mozambique and Senegal. |
Уровень государственных расходов на образование, выраженных в процентах от ВНП, возрос в ряде стран, причем наиболее заметный рост наблюдался в Эфиопии, Кении, Мозамбике и Сенегале. |
As a rule, a refugee who is a lawful resident of Ethiopia shall not be expelled save on grounds of national security and public order. |
Как правило, беженец, проживающий в Эфиопии на законных основаниях, не может быть выслан из страны, кроме как по соображениям национальной безопасности и общественного порядка. |
Since 2006, and possibly earlier, Eritrea has supported opposition to the Transitional Federal Government, which it perceives as a proxy for the Government of Ethiopia. |
С 2006 года, а возможно и на протяжении более длительного периода, Эритрея оказывает поддержку силам, находящимся в оппозиции к переходному федеральному правительству, которое, по их мнению, действует по указке правительства Эфиопии. |
Ethiopia's budget increased by $51 million mainly to make provision for the continuation of the Somalia emergency situation currently funded under a supplementary budget. |
Бюджет для Эфиопии был увеличен на 51 млн. долл. США, главным образом ввиду сохранения чрезвычайной ситуации в Сомали, деятельность в связи с которой финансируется по дополнительному бюджету. |
The example of Ethiopia was cited in which hometown associations abroad help to build clinics, schools, libraries, etc. and the government provides the staff. |
В этой связи был приведен пример землячеств выходцев из Эфиопии, помогающих строить у себя на родине поликлиники, школы, библиотеки и другие подобные объекты, персонал для которых предоставляет правительство. |
Over 10 million people in the drought-stricken areas of Djibouti, Ethiopia, Kenya, Somalia and Uganda are severely affected, with no likelihood of improvement until 2012. |
Серьезно пострадало более 10 млн. человек в затронутых засухой районах Джибути, Кении, Сомали, Уганде и Эфиопии, при этом нет оснований рассчитывать на улучшение положения до 2012 года. |
Additional requests for assistance were received in 2009, including from Albania, Botswana, Ethiopia and the Latin American Economic System (SELA). |
В 2009 году поступили дополнительные запросы об оказании помощи, в том числе от Албании, Ботсваны, Эфиопии и Латиноамериканской экономической системы (ЛАЭС). |
Support was also provided to national workshops in 2009 on organic agriculture in Burundi, Ethiopia, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Uganda. |
Кроме того, в 2009 году оказывалось содействие в проведении национальных рабочих совещаний по органическому сельскому хозяйству в Бурунди, Объединенной Республике Танзания, Руанде, Уганде и Эфиопии. |
Paid employment is guaranteed by the National Rural Employment Guarantee Scheme in India and through the Productive Safety Net Programme in Ethiopia. |
В Индии оплачиваемая работа предоставляется в соответствии с Национальным проектом обеспечения гарантий занятости в сельских районах, а в Эфиопии - в соответствии с Программой производственного страхования. |
Some country offices, including in Ethiopia, Georgia, Namibia and the Philippines, reported surpassing their resource mobilization targets and focused on setting up mechanisms and strengthening programme management and monitoring. |
Некоторые страновые отделения, в том числе в Грузии, Намибии, Филиппинах и Эфиопии, сообщили о превышении своих целевых заданий по мобилизации ресурсов и принятии целенаправленных мер по созданию и укреплению механизмов управления и контроля за программами. |
Since in Ethiopia, extradition required a treaty, it would be worthwhile to know if anybody had been extradited on the basis of provisions of the Convention. |
С учетом того, что в Эфиопии экстрадиция ставится в зависимость от существования договора, было бы неплохо узнать, имели ли уже место случаи, когда какие-либо лица выдавались на основе положений Конвенции. |
In accordance with the victims-oriented approach enshrined in both documents, regional workshops on national plans of action were organized in Cameroon, Ethiopia and Togo. |
В соответствии с закрепленным в обоих документах подходом, заключающимся в учете интересов жертв, в Камеруне, Эфиопии и Того были организованы региональные рабочие совещания по вопросам национальных планов действий. |
Ethiopia had unresolved issues under the enhanced HIPC Initiative with some of its non-Paris Club and commercial creditors. |
В рамках Расширенной инициативы в отношении БСКЗ у Эфиопии остаются неурегулированные вопросы с некоторыми из ее кредиторов, не входящих в Парижский клуб, а также коммерческих кредиторов. |
Ethiopia's commitment to a free and fair electoral process has been demonstrated its principled measures including by becoming the second country to ratify the African Charter on Elections and Good Governance. |
Свидетельством приверженности Эфиопии свободному и справедливому избирательному процессу служат ее ею и построенные на твердых принципах меры, и в частности тот факт, что она стала второй страной, ратифицировавшей Африканскую хартию о выборах и благом управлении. |
Ukraine had traditionally provided assistance to countries hit by natural disasters and other emergencies, including just recently, Ethiopia, Haiti and the Horn of Africa region. |
Украина традиционно оказывает помощь странам, пострадавшим от стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций, в том числе в связи с недавними событиями в Эфиопии, Гаити и в регионе Африканского Рога. |
While recognizing that the Government and people of Ethiopia bore the primary responsibility for lifting the country from poverty and underdevelopment, international support also played a significant role. |
Признавая, что правительство и народ Эфиопии несут главную ответственность за создание возможностей вырваться из оков нищеты и поднять уровень развития, следует отметить, что важную роль играет также международная поддержка. |
She commended both OHCHR and Ethiopia for such an inclusive event and raised the issue of possible follow-up to the workshop. |
Она дала высокую оценку усилиям как УВКПЧ, так и Эфиопии по проведению столь всеохватывающего мероприятия и поставила вопрос о возможных последующих шагах после этого рабочего совещания. |
In Ethiopia, reports indicate that mine and explosive remnants of war incidents have decreased by more than 90 per cent since the nationwide landmine impact survey was completed in 2004. |
В Эфиопии, согласно имеющимся данным, число инцидентов, связанных с взрывами мин и взрывоопасных пережитков войны, сократилось со времени завершения общенационального обследования по вопросу о воздействии наземных мин в 2004 году более чем на 90 процентов. |
The cluster approach was used in support of national disaster relief efforts in Ethiopia, Indonesia, Madagascar, Mozambique, the Philippines and Somalia during the reporting period. |
В течение отчетного периода групповой подход также использовался для оказания поддержки национальным усилиям по оказанию помощи в случае бедствий в Индонезии, на Мадагаскаре, в Мозамбике, Сомали, на Филиппинах и в Эфиопии. |
Even if Ethiopia's renunciation attempts were legally effective - which they are not - Article 70 of the Convention states that the boundary established under the Algiers Agreement remains binding on both parties. |
Если бы даже попытка Эфиопии отказаться от выполнения была юридически оправданной - а таковой она не является, - то в статье 70 Конвенции говорится, что граница, установленная в соответствии с Алжирским соглашением, сохраняет обязательную силу для обеих сторон. |