| The Ministry of Trade and Industry is authorized to implement all rights acquired and all obligations that Ethiopia entered in the Convention on behalf of the Government. | Министерство торговли и промышленности является уполномоченным правительством органом по всем правам и обязательствам Эфиопии согласно Конвенции. |
| The draft resolution calls on the Assembly to show its solidarity with the peoples of Ethiopia in the celebration of the Ethiopian Millennium. | В проекте резолюции содержится призыв к Ассамблее проявить солидарность с населением Эфиопии во время празднования нового тысячелетия в Эфиопии. |
| In Ethiopia, a project is ongoing to strengthen the capacity of the Ethiopian Investment Agency and subnational institutions in facilitating FDI. | В Эфиопии продолжает осуществляться проект по укреплению возможностей Инвестиционного агентства Эфиопии и институтов на местном уровне в создании условий, благоприятствующих ПИИ. |
| As he was not known to the authorities before he left Ethiopia, these authorities have no reason to monitor and record his current activities in Switzerland. | Поскольку он не был известен властям до выезда из Эфиопии, у них нет никаких оснований отслеживать и фиксировать его нынешнюю деятельность в Швейцарии. |
| The Government of Ethiopia has indicated its willingness to host regional courses, with the courses being conducted in English or French. | Правительство Эфиопии указало на свою готовность проводить региональные курсы, причем проводить их на английском или французском языке. |
| At its seventy-ninth session, the Committee considered the information on allegations to the threat to the existence of the South Omo indigenous peoples in southern Ethiopia. | На своей семьдесят девятой сессии Комитет рассмотрел информацию об утверждениях, касающихся угрозы существованию коренных народов южного омо в южной части Эфиопии. |
| 1.1 The complainant of the communication dated 27 July 2009 is E.T., born on 30 August 1963 in Ethiopia. | 1.1 Автором сообщения от 27 июля 2009 года является Э.Т., родившаяся 30 августа 1963 года в Эфиопии. |
| 2.3 The complainant submitted his first asylum request, based on his activities in Ethiopia, on 23 June 2006. | 2.3 Заявитель подал свое первое прошение о предоставлении убежища по причине своей деятельности в Эфиопии 23 июня 2006 года. |
| The Government of Ethiopia pledges to take the necessary measures to expedite the ratification of the following human rights treaties: | Правительство Эфиопии обещает принять меры, необходимые для ускорения процесса ратификации следующих договоров по правам человека: |
| On average, total road mileage increased at a varying pace, with increases by more than 40 per cent in Ethiopia, Guinea, Mauritania and Togo. | В среднем общая протяженность дорог увеличивалась различными темпами, причем в Гвинее, Мавритании, Того и Эфиопии увеличение составило более 40 процентов. |
| By the end of 2011, Ethiopia hosted nearly 289,000 refugees, representing an increase of over 300 per cent compared to 2008. | К концу 2011 года в Эфиопии находились порядка 289000 беженцев, что примерно на 300 процентов больше, чем в 2008 году. |
| More than 7,000 unaccompanied minors, mostly of Somali and Eritrean origin, were registered in the different refugee camps in Ethiopia. | Более 7000 несопровождаемых несовершеннолетних, в основном родом из Сомали и Эритреи, были зарегистрированы в разных лагерях беженцев в Эфиопии. |
| In Ethiopia, a $4.6 million grant facilitated UNHCR protection of 30,000 new refugee arrivals in the Dollo Ado region. | Субсидия в размере 4,6 млн. долл. США помогла УВКБ обеспечить защиту 30000 новых беженцев, прибывших в район Долло-Адо в Эфиопии. |
| In 2011, the CERF secretariat commissioned studies for the Plurinational State of Bolivia, Colombia, Ethiopia and Zimbabwe by independent humanitarian experts. | В 2011 году секретариат СЕРФ поручил независимым экспертам по гуманитарным вопросам провести такие исследования по Многонациональному Государству Боливия, Зимбабве, Колумбии и Эфиопии. |
| Food security deteriorated in Djibouti, Ethiopia and Kenya, while famine conditions were declared in several regions of Somalia in July 2011. | Положение с продовольствием сильно ухудшилось в Джибути, Кении и Эфиопии, а в нескольких областях Сомали в июле 2011 года был официально объявлен голод. |
| The Governments of Cambodia, Ethiopia, Jordan, Tajikistan and the United Republic of Tanzania are among those which have incorporated volunteerism into their youth policies. | Правительства Камбоджи, Иордании, Объединенной Республики Танзания, Таджикистана и Эфиопии в числе других включили добровольческую деятельность в свою молодежную политику. |
| Finally, the members of the Advisory Group also expressed support for the approach taken in allocating funds from the underfunded window in Ethiopia. | И наконец, члены Консультативной группы также заявили о своей поддержке подхода в отношении распределения средств по статье восполнения недостатка финансирования в Эфиопии. |
| Aware of this reality, the Government of Ethiopia has taken various measures to further enhance our diversity in unity and has encouraged a culture of tolerance and peaceful coexistence in our society. | Осознавая это, правительство Эфиопии предпринимает различные меры по дальнейшему сплочению нашего разнообразного общества и воспитанию в нем культуры терпимости и мирного сосуществования. |
| Arrangements with the Government of Ethiopia for the deployment of two military utility helicopters have been finalized and deployment is expected by the end of March 2012. | С правительством Эфиопии уже достигнута окончательная договоренность относительно развертывания двух военных вертолетов общего назначения, которое предполагается осуществить в концу марта 2012 года. |
| Malnutrition rates stabilized in the refugee camps in Ethiopia and Kenya, where most of the Somali refugees had arrived in 2011. | В лагерях беженцев в Эфиопии и Кении, куда в 2011 году прибыла основная часть сомалийских беженцев, показатели недоедания стабилизировались. |
| Once completed, the dam will enable Ethiopia to generate 5,250 MW of electric power for domestic supply and export to the Eastern Africa Power Pool. | После введения в эксплуатацию эта гидроэлектростанция позволит Эфиопии производить 5250 мегаватт электроэнергии для внутреннего потребления и для экспортных поставок в энергетическую систему стран Восточной Африки. |
| It remains, however, in the double-digit range for six countries: Burundi, Ethiopia, Malawi, Mongolia, Uganda and Uzbekistan. | Однако она по-прежнему выражается двузначным числом в шести странах: Бурунди, Малави, Монголии, Уганде, Узбекистане и Эфиопии. |
| The Permanent Representative of Somalia, Elmi Ahmed Duale, and the Minister for Foreign Affairs of Ethiopia, Tedros Adhanom Ghebreyesus, also participated in the briefing. | В брифинге также приняли участие Постоянный представитель Сомали Эльми Ахмед Дуале и министр иностранных дел Эфиопии Теодрос Адханом Гебрейезус. |
| The Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Somalia, Fowsiyo Yusuf Haji Adan, and the Permanent Representative of Ethiopia, Tekeda Alemu, also participated. | В заседании также приняли участие заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Сомали Фаузия Юсуф Хаджи Адан и Постоянный представитель Эфиопии Текеда Алему. |
| They came from some of the most remote corners of that part of Ethiopia, from villages and nomadic communities. | Они прибыли из ряда самых удаленных уголков этой части Эфиопии, из деревень и из общин кочевников. |