| Separate sessions with the Ministers for Foreign Affairs of Eritrea and Ethiopia were also held to exchange views and explore avenues for a peaceful solution. | Были также проведены отдельные встречи с министрами иностранных дел Эритреи и Эфиопии для обмена мнениями и рассмотрения путей достижения мирного решения. |
| But this evasive approach raises more questions rather than answering the existing discrepancies in Ethiopia's territorial claims. | Однако этот уклончивый подход скорее вызывает новые вопросы, чем проясняет существующие расхождения в территориальных претензиях Эфиопии. |
| Ethiopia's occupation of Adi Murug in July 1997 and continuous encroachment on the Badme area coincided with the release of this new map. | Издание этой карты совпало с оккупацией Эфиопии Ади-Муруга в июле 1997 года и непрекращающимися посягательствами на район Бадме. |
| But even here, Badme village has been deliberately relocated so that its coordinates fall inside Ethiopia's uncontested territory. | Но даже на этой карте деревня Бадме была сознательно перенесена в другое место, с тем чтобы ее координаты находились на территории Эфиопии, не являющейся предметом спора. |
| Furthermore, the town of Sheraro lies, in this map, outside the territory that Ethiopia claimed "is occupied by Eritrea". | Кроме того, на этой карте город Шераро расположен вне территории, которая по заявлению Эфиопии "оккупирована Эритреей". |
| To date, over 48,000 Eritreans have been deported from Ethiopia. | До настоящего времени из Эфиопии были депортированы более 48000 эритрейцев. |
| With the improvement of the situation in north-west Somalia, a number of refugees were able to return from Ethiopia. | В связи с улучшением ситуации в северо-западной части Сомали некоторое число беженцев смогло вернуться из Эфиопии. |
| The largest programmes were implemented in Ethiopia, Guinea, Kenya and the Sudan. | Самые крупные программы были осуществлены в Эфиопии, Гвинее, Кении и Судане. |
| In the Sudan and Ethiopia, UNHCR is supporting crop production to help refugees increase their level of self-sufficiency. | В Судане и Эфиопии УВКБ оказывает поддержку программе в области развития растениеводства, которая направлена на повышение уровня самообеспеченности беженцев. |
| Furthermore, Ethiopia demands that the Eritrean Government unconditionally and immediately withdraw from Ethiopian territory and cease its provocative and belligerent activity. | Кроме того, Эфиопия требует, чтобы правительство Эритреи немедленно и безоговорочно вывело свои силы с территории Эфиопии и положило конец своим провокационным и воинственным действиям. |
| Preliminary work has been initiated in Ethiopia, Haiti and Sudan, among others. | Предварительная работа в этом направлении ведется, в частности, в Гаити, Судане и Эфиопии. |
| These studies were conducted in Egypt, Ethiopia, India, Indonesia, Senegal, South Africa and the United Republic of Tanzania. | Эти исследования были проведены в Египте, Индии, Индонезии, Объединенной Республике Танзании, Сенегале, Эфиопии и Южной Африке. |
| There are currently 125,000 refugees in Kenya, 275,000 in Ethiopia and 21,000 in Djibouti. | В настоящее время в Кении находится 125000 беженцев, в Эфиопии - 275000 и в Джибути - 21000. |
| His proposal was opposed by the representative of Ethiopia who reiterated his support for the existing text. | Представитель Эфиопии, который вновь заявил о своей поддержке существующего текста, выступил против этого предложения. |
| This view was supported by the delegations of Brazil, Cuba, Egypt, Ethiopia and Nicaragua. | Это предложение поддержали делегации Бразилии, Египта, Кубы, Никарагуа и Эфиопии. |
| They indicated that in Ethiopia there were around 200 NGOs with the number constantly growing. | Ими было отмечено, что в Эфиопии существует приблизительно 200 НПО, число которых постоянно увеличивается. |
| The statement details the gross violations of the human rights of Eritrean civilians resident in Ethiopia by the Ethiopian Government. | В заявлении представлена подробная информация о грубых нарушениях прав человека проживающих в Эфиопии эритрейских граждан эфиопским правительством. |
| The Eritrean delegation would like to take this opportunity to present before you the facts of a great abuse of human rights in Ethiopia. | Эритрейская делегация хотела бы воспользоваться предоставленной возможностью и ознакомить вас с фактами грубых нарушений прав человека в Эфиопии. |
| Yet the evidence I am presenting to you today compels us to conclude that the Government of Ethiopia is doing precisely that. | Однако свидетельства, которые я представляю вам сегодня, вынуждают нас сделать вывод о том, что правительство Эфиопии делает именно это. |
| Ethiopia's position concerning article 10 remained unchanged. | Позиция Эфиопии в отношении статьи 10 остается неизменной. |
| The population of northern Ethiopia was still suffering the consequences of Eritrea's aggression in May 1998. | Жители северных районов Эфиопии до сих пор испытывают на себе последствия агрессии Эритреи в мае 1998 года. |
| She reminded the Committee that the situation had fundamentally changed when Eritrea had become independent from Ethiopia in 1993. | Оратор напоминает Комитету, что после обретения Эритреей независимости от Эфиопии в 1993 году ситуация коренным образом изменилась. |
| Ethiopia had been embroiled in a civil war for some 30 years, during which time serious violations of human rights had been committed. | Приблизительно на протяжении 30 лет в Эфиопии проходила гражданская война, период, когда были совершены серьезные нарушения прав человека. |
| Those developments would mark a major advance in the promotion and protection of human rights in Ethiopia. | Эти изменения ознаменуют крупный шаг вперед в деле поощрения и защиты прав человека в Эфиопии. |
| The representative of Ethiopia had also accused Eritrea of targeting civilians. | Представитель Эфиопии обвиняет также Эритрею в нанесении ударов по гражданским объектам. |