| I therefore call on the Government of Ethiopia to reconsider its position, taking into account its wider and longer-term implications. | Поэтому я призываю правительство Эфиопии пересмотреть свою позицию с учетом ее более широких и более долгосрочных последствий. |
| Ethiopia had no reason to expect that dialogue on normalization would be unacceptable to Eritrea. | У Эфиопии нет причин полагать, что диалог по вопросу о нормализации будет неприемлемым для Эритреи. |
| Ethiopia's Peace Plan addresses that concern fully. | Мирный план Эфиопии учитывает эту озабоченность в полном объеме. |
| Large Somali populations have existed, for generations in many cases, in Kenya, Ethiopia, Tanzania, Djibouti and Yemen. | В Кении, Эфиопии и Танзании, Джибути и Йемене в течение многих поколений существуют крупные диаспоры сомалийцев. |
| For example, Ethiopia carried out a pilot project in which retrenched women were organized and trained. | Например, в Эфиопии осуществлялся экспериментальный проект, в рамках которого увольняемые по сокращению женщины объединялись в организации и проходили профессиональную подготовку. |
| Ethiopia formed a National Coalition of Women against HIV/AIDS. | В Эфиопии образована Национальная коалиция женщин против ВИЧ/СПИДа. |
| Ethiopia established a national testing system for pregnant women. | В Эфиопии создана национальная система тестирования беременных женщин. |
| Also in attendance were the representatives of Ethiopia, Finland, Nepal and Ukraine, representing the Bureau of the Council. | На заседании присутствовали также представители Непала, Украины, Финляндии и Эфиопии, представляющие Бюро Совета. |
| I take this opportunity to congratulate the Government and people of Ethiopia for that noble decision. | И позвольте мне, пользуясь возможностью, поздравить правительство и народ Эфиопии с этим благородным решением. |
| My Representative also met with senior Ethiopian officials who reiterated Ethiopia's commitment to the Somali national reconciliation process. | Кроме того, мой Представитель встретился с высокопоставленными должностными лицами Эфиопии, которые подтвердили приверженность этой страны процессу национального примирения в Сомали. |
| South Africa also associates itself with the statement presented by Ethiopia on behalf of the G21. | Южная Африка также присоединяется к заявлению Эфиопии от имени Группы 21. |
| Several speakers drew attention to the plight of pastoralists in Ethiopia. | Ряд ораторов обратили внимание на тяжелое положение скотоводов в Эфиопии. |
| UNICEF reported on its assistance to women and children in Afghanistan, Ethiopia, Liberia, the Russian Federation, the Sudan and Uganda. | ЮНИСЕФ сообщил о своей помощи женщинам и детям в Афганистане, Либерии, Российской Федерации, Судане, Уганде и Эфиопии. |
| Ethiopia carried out a pilot project to train women who had been retrenched owing to privatization. | В Эфиопии осуществлялся экспериментальный проект по подготовке женщин, которые оказались без работы в результате приватизации. |
| The initiative has been implemented over the last 18 months, initiating activities in Ethiopia, Madagascar and Tanzania. | Эта инициатива осуществлялась на протяжении последних 18 месяцев и способствовала принятию вышеупомянутых мер в Эфиопии, на Мадагаскаре и в Танзании. |
| Notable examples include programmes in Cambodia, Ethiopia, and Ukraine. | Примечательными примерами в этой связи служат программы в Камбодже, Украине и Эфиопии. |
| In Ethiopia, UNFPA helped to mobilize nearly $1 million to support a DHS. | В Эфиопии ЮНФПА оказал помощь в мобилизации почти 1 млн. долл. США для поддержки проведения демографических медико-санитарных обследований. |
| One will be held in Ethiopia in 2006 or 2007. | Мы планируем провести учебные мероприятия в Эфиопии в 2006 или в 2007 году. |
| Furthermore, in early 2006 new projects on judicial training will be launched in Albania and Ethiopia. | Кроме того, в начале 2006 года в Албании и Эфиопии будут осуществляться новые проекты, касающиеся подготовки судебных работников. |
| His reports on the realization of the right to food in Ethiopia and in Mongolia are contained in addenda. | В добавлениях содержатся его доклады об осуществлении права на питание в Эфиопии и Монголии. |
| The report provides an overview of famine and food insecurity, hunger and malnutrition in Ethiopia. | В данном докладе содержится обзорная информация о таких аспектах, как голод и отсутствие продовольственной безопасности, голод и недоедание в Эфиопии. |
| Famine in Ethiopia today is closely linked to destitution, extreme poverty and pervasive malnutrition. | В настоящее время голод в Эфиопии тесно связан с обездоленностью, крайней нищетой и широко распространенной проблемой недоедания. |
| The Board found such cases, although not involving material amounts, in Angola and Ethiopia. | Комиссия выявила такие случаи, хотя и не на существенные суммы, в Анголе и Эфиопии. |
| This presented the risk of greatly impairing the tracking of UNHCR funds (Angola, Eritrea and Ethiopia). | Это грозило существенно осложнить отслеживание средств УВКБ (в Анголе, Эритрее и Эфиопии). |
| The Government of Ethiopia officially launched the Programme on 16 February 2005 and transfers to beneficiaries began in April. | Правительство Эфиопии официально приступило к осуществлению Программы 16 февраля 2005 года, а перевод средств бенефициарам начался в апреле. |