| Although the Boundary Commission may be heartened to learn that Ethiopia is considering paying its share of the tribunal's expenses, Ethiopia's proposal says nothing about considerably more important outstanding obligations. | Хотя Комиссии по установлению границ будет отрадно узнать, что Эфиопия собирается внести свою долю на покрытие расходов трибунала, в предложении Эфиопии ничего не говорится о гораздо более существенных невыполненных обязательствах. |
| The Conventions and the Protocol already acceded to by Ethiopia are not only being fully implemented, but they have also been incorporated into the domestic legislation of Ethiopia through article 9 (4) of the Constitution. | Конвенции и протоколы, к которым Эфиопия уже присоединилась, не только в полной мере осуществляются, но и включены во внутреннее законодательство Эфиопии в соответствии со статьей 9(4) Конституции. |
| Ethiopia challenged that allegation, and its opposition gave rise to the Eritrea v. Ethiopia case, submitted for arbitration to a Claims Commission, which rendered a partial award in that connection on 17 December 2004. | Эфиопия оспорила это обвинение, и данное противостояние привело к делу Эритрея против Эфиопии, переданному для арбитража в Комиссию по рассмотрению претензий, вынесшую 17 декабря 2004 года частичное решение по данному вопросу. |
| In this article Wallelign analyzed national oppression in Imperial Ethiopia and argued that as Ethiopia was not one nation, but rather a collection of different nations and nationalities, whose struggle for self-determination should be supported by the student movement as long as they are committed to socialism. | В этой статье Валлелинь Мэконнэн Касса проанализировал угнетение наций в Имперской Эфиопии и утверждал, что, поскольку Эфиопия не моноэтническая страна, а скорее совокупность разных наций и народностей, их борьба за самоопределение должна поддерживаться студенческим движением, пока они привержены социализма. |
| Ethiopia's agricultural market is 30 percent higher than South Africa's grain production, and, in fact, Ethiopia is the second largest maize producer in Africa. | Рынок сельского хозяйства Эфиопии на 30% превышает производство зерновых в Южно-Африканской Республике, и, фактически, Эфиопия является вторым крупнейшим производителем кукурузы в Африке. |
| The Commission is collaborating with other United Nations organizations and with the Government of Ethiopia in the programme for the repatriation and rehabilitation of refugees from the Sudan to Ethiopia. | В настоящее время Комиссия сотрудничает с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и с правительством Эфиопии в рамках программы репатриации и реабилитации беженцев из Судана в Эфиопию. |
| Ms. HAILE-MICHAEL (Ethiopia) thanked the Committee for the sympathy with which it had received the report on the situation of women in Ethiopia. | Г-жа ХАЙЛЕ-МАЙКЛ (Эфиопия) благодарит Комитет за то понимание, с которым он отнесся к докладу о положении женщин в Эфиопии. |
| Mrs. ASFAW (Ethiopia), responding to the questions posed on article 2 of the Convention concerning its incorporation into national legislation, said that the principle of equality between men and women was enshrined in Ethiopia's Constitution. | Г-жа АСФАВ (Эфиопия), отвечая на вопросы, поставленные в связи со статьей 2 Конвенции и касающиеся включения ее положений в национальное законодательство, говорит, что принцип равенства мужчин и женщин закреплен в конституции Эфиопии. |
| Within the past six years, Ethiopia had been receiving a constant flow of refugees from neighbouring countries; there were nearly 340,000 refugees in Ethiopia, the vast majority being Somalis. | На протяжении последних шести лет Эфиопия принимала постоянный поток беженцев из соседних стран; в Эфиопии находится почти 340000 беженцев, значительное большинство которых сомалийцы. |
| Eritrea has, in fact, more reasons to challenge the two Commissioners that Ethiopia appointed to the Compensation Commission because of their long-standing ties with the Government of Ethiopia. | На самом же деле у Эритреи больше оснований возражать против кандидатур двух членов, которых Эфиопия назначила в Компенсационную комиссию, поскольку они имеют давние связи с Правительством Эфиопии. |
| Mr. Tesfu (Ethiopia), speaking in exercise of the right of reply, said that Eritrea had levelled an unfounded accusation at Ethiopia in its statement of 17 October. | Г-н Тесфу (Эфиопия), выступая в порядке осуществления своего права на ответ, говорит, что в своем заявлении от 17 октября Эритрея высказала необоснованные обвинения в адрес Эфиопии. |
| We hope that in its future reports to the Council the Secretariat will continue to include a substantive humanitarian segment, including references to vulnerable categories of persons, such as Eritreans previously expelled from Ethiopia and Ethiopians who are to be repatriated to Ethiopia. | Мы надеемся, что в свои последующие доклады Совету Секретариат будет и далее включать значительный гуманитарный сегмент, в том числе информацию по уязвимым категориям населения, таким как эритрейцы, ранее изгнанные из Эфиопии, и эфиопы, которых ожидает репатриация в Эфиопию. |
| The Addis Ababa leadership has accused the Transitional National Government of using Ethiopia as a scapegoat and has termed our discreet and peaceful efforts to free our people of oppression as a campaign to discredit Ethiopia and to obtain financial assistance from external sources. | Руководство Аддис-Абебы обвиняет Переходное национальное правительство в том, что оно использует Эфиопию в качестве козла отпущения и называет наши благоразумные мирные усилия по освобождению нашего народа от угнетения кампанией, направленной на дискредитацию Эфиопии и получение финансовой помощи из внешних источников. |
| At that time, Asmara was seeking to open a "second front" against Ethiopia in Somalia by assisting militias and armed groups opposed to the presence of Ethiopia in Somalia. | В то время Асмэра стремилась открыть в Сомали «второй фронт» против Эфиопии, помогая ополчениям и вооруженным группам, которые противились эфиопскому присутствию в Сомали. |
| UNCTAD and German International Cooperation (GIZ) held a comparable training course for national judges from Egypt, Ethiopia, Rwanda, the United Republic of Tanzania, and Uganda in March 2012 in Addis Ababa, Ethiopia. | В марте 2012 года в Аддис-Абебе (Эфиопия) ЮНКТАД и Германское агентство международного сотрудничества (ГИЦ) организовали аналогичную учебную подготовку для судей из Египта, Объединенной Республики Танзания, Руанды, Уганды и Эфиопии. |
| It was because of Ethiopia that the Algiers Agreement became a reality. | Благодаря Эфиопии стало реальностью Алжирское соглашение. |
| His delegation attached particular importance to the commitment to reduce vulnerability and protect the environment and appealed for support of Ethiopia's national food security programme. | Делегация Эфиопии придает особое значение обязательству по снижению уязвимости и защите окружающей среды и призывает поддержать национальную программу продовольственной безопасности Эфиопии. |
| For us in Ethiopia, the issue of reversing the spread of HIV/AIDS is a question of survival. | Для Эфиопии вопрос обуздания распространения ВИЧ/СПИДа является вопросом выживания. |
| In Addis Ababa, the OAU delegation was received by Mr. Meles Zenawi, Prime Minister of Ethiopia. | В Аддис-Абебе делегация ОАЕ была принята премьер-министром Эфиопии Мелесом Зенауи. |
| His Government had clear intelligence information on how the Eritrean regime used Eritrean staff members in Addis Ababa to destabilize Ethiopia. | Правительство Эфиопии располагает четкой разведывательной информацией о том, каким образом эритрейский режим использовал эритрейских сотрудников в Аддис-Абебе с целью дестабилизации Эфиопии. |
| After many years of negotiation, Italy has returned the Axum Obelisk to Ethiopia. | После многолетних переговоров Италия вернула Эфиопии Аксумский обелиск. |
| A similar project is being implemented in Ethiopia to strengthen the capacity of the Ethiopian Investment Agency and regional investment offices. | В Эфиопии осуществляется аналогичный проект по укреплению потенциала Инвестиционного агентства Эфиопии и региональных инвестиционных управлений. |
| Solar street lights were also installed in some of the refugee camps in Ethiopia. | Уличное освещение также было установлено в некоторых лагерях беженцев в Эфиопии. |
| The project is jointly implemented with the Governments of Kenya, Uganda and Ethiopia. | Этот проект осуществляется совместно с правительствами Кении, Уганды и Эфиопии. |
| In addition, Ethiopia submitted to the CBTF a "Capacity building project on documenting, utilizing and protecting indigenous knowledge, practices and innovations in Ethiopia". | Кроме того, Эфиопия представила в ЦГСП "Проект по укреплению потенциала в области документальной систематизации, использования и защиты традиционных знаний, практики и инноваций в Эфиопии". |