Примеры в контексте "Either - Так"

Примеры: Either - Так
Accordingly, modern I²C systems incorporate some policies and rules from SMBus, sometimes supporting both I²C and SMBus, requiring only minimal reconfiguration either by commanding or output pin use. Соответственно, современные I²C-системы включают в себя некоторые политики и правила SMBus, иногда поддерживающие как I²C, так и SMBus, требующие минимальной реконфигурации либо с помощью команды, либо с использованием вывода pin.
I mean, I didn't do well in school either, and I'm not doing so badly now, right? Я хочу сказать, я тоже был не особо хорош в школе, и сейчас стою не так уж плохо, верно?
Before the purchase of NCL, Star Cruises had several other new builds either planned or already under construction, but with the merger of the two companies, most of the constructed builds joined the NCL fleet instead of Star Cruises'. Перед покупкой NCL у Star Cruises было запланировано строительство нескольких новых судов, а также некоторые из них уже находились в стадии строительства, так вот после слияния их определили в NCL.
Divorce with the player's spouse can occur, and can be initiated by either the spouse or the player themselves. Развод может произойти как по инициативе игрока, так и по инициативе его супруги (супруга).
So I guess a private plane and two tickets to the Grammys in L.A. won't do it for you either? Я так понимаю, что частный самолет и два билета на Гремми в Лос Анджелес не сделают это за тебя?
International payment system - payment system where a payment organization may be either resident or non-resident and carries out its activities on the territory of two and more countries. Международная платежная система - платежная система, в которой платежная организация может быть как резидентом, так и нерезидентом и осуществляет свою деятельность на территории двух и больше стран.
Combining high level of services and comfort, exquisite and at the same time cozy atmosphere, the complex Old Captain is ideally suitable for both short-term visits and long-time recreation that may be enjoyed either individually or with your family. Объединяя в себе высокий уровень обслуживания и комфорта, изысканную и в то же время уютную атмосферу, комплекс "Old Captain" идеально подходит как для коротких визитов, так и длительного проживания, как для индивидуального, так и семейного отдыха.
Recommendation 205 was not an appropriate conflict-of-law rule either for securitization transactions, residential or commercial mortgage-backed securities, collateralized debt obligations, collateralized bond obligations and collateralized loan obligations. Рекомендация 205 не является надлежащей нормой коллизионного права как для операций по секьюритизации, для ценных бумаг, обеспеченных жилищной или коммерческой ипотекой, обеспеченных залогом долговых обязательств, облигаций, обеспеченных другими ценными бумагами, так и для облигаций, обеспеченных кредитными обязательствами.
Ms. Hobbs said that events since the previous review had clearly shown that the purposes of the Treaty's preamble and provisions were not being realized, in respect of either non-proliferation or nuclear disarmament. Г-жа Хоббс говорит, что события, произошедшие с момента предыдущего рассмотрения, наглядно показали, что цели преамбулы и положений Договора не были реализованы как в отношении нераспространения, так и в отношении ядерного разоружения.
The Department had also begun to register civilian personnel; it might be useful to pursue the further development of rosters of civilian administrators, either within the United Nations database or within corresponding national systems. Департамент также приступил к регистрации гражданских сотрудников; целесообразно было бы продолжить разработку реестров гражданских администраторов, используя для этого как базу данных Организации Объединенных Наций, так и соответствующие национальные системы.
So, you know, I want to help her but I don't want to be her executioner either. Так что, знаете, я хочу помочь, но я не хочу стать для неё палачом.
This was always supposed to be temporary until we either moved back in with Juliette or we didn't, and we're not, so... Это место всегда было лишь временным домом, пока мы не съехались бы с Джулиетт, а мы не съехались, так что...
I take it you didn't like that one, either? Я так понимаю, что этот тебе тоже не понравился?
As you can hear from the ambient sound around me, and I notice, with some relief, the Icelandic group on my floor have either checked or passed out, Как ты можешь судить по окружающему меня миру звуков, так и я замечаю, с некоторым облегчением, что исландцы на моем этаже либо выехали, либо спят мёртвым сном.
I looked on Internet because I didn't know either and honestly I didn't get everything. Я поискал в Интернете, так как сам не знал, что это такое, и, честно говоря, почти ничего не понял
So, either red or white? Так ты будешь красное или ты будешь белое?
Well, not quite, but you're not far off, either Ну, не совсем так, но в принципе ты прав.
So, either you don't want the corn on the cob, or you don't want the green beans. Так что либо вы не заказываете кукурузу на початке, либо не заказываете бобы.
Well, I haven't gotten a check either, so what am I supposed to pay you with? Ну, я тоже денег не получила, так чем я должна была тебе выплачивать?
OK. That's either the way out of here, or we got to click our heels together 3 times and say, Так, это либо способ выбраться отсюда, либо нам просто нужно три раза стукнуть пятками и сказать
You don't like carrots, either? Разве немного... и они так похожи.
Both roads lead to Charleston, Captain, but we don't know if either are safe, so you want to just pick one? Обе дороги ведут в Чарльстон, капитан, но не знаем безопасны ли они, так какую выберем?
But it's either your father's baby or Tommy's, so... Но это точно либо твой отец, либо Томми, так что...
It doesn't smell good, either, so I don't know what... И пахнет не очень, так что не знаю, что и...
You didn't stick around for me either, did you, Asbo? Ты тоже не остался когда-то, чтобы вытащить меня, не так ли, Эсбо?