Примеры в контексте "Either - Так"

Примеры: Either - Так
The solution permits of a double system in that in the future there can be roundabouts where the roundabout itself either has or does not have priority. Такое решение позволяет использовать двойной режим; отныне могут существовать перекрестки с круговым движением, на которых водитель, находящийся на кругу, как пользуется преимущественным правом проезда, так и не пользуется этим правом.
I know you don't either. Вы говорите, что понимаете, но я уверен, что это не так
So, either we go With his theory of the non-Drinking drunk, Or he was poisoned by some group Значит, мы либо придерживаемся этой теории, касающейся непьющего пьяницы, или его отравила какая-то группа людей, имеющих для этого средства, которые сделали так, что яд невозможно выявить.
For, despite all their differences and mutual dissatisfactions, Europe and the US know that each is the best friend either is likely to have for the foreseeable future. Так как, несмотря на все различия и взаимную неудовлетворенность, Европа и США знают, что они являются друг для друга лучшими друзьями, которых они хотели бы иметь в ближайшем будущем.
American bulldogs are now safe from extinction and are enjoying a healthy increase in popularity, either as a working/protector dog or as a family pet. Американский бульдог сейчас находится в полной безопасности от исчезновения как порода, и пользуется большой популярностью как в стране происхождения так и за границей как рабочая собака или просто как друг семьи.
I won't name it. It's our only coffee house. I won't name them either. Я не хочу обвинять их, они пьют только кофе, и не буду называть, вы и так все смотрите на них, что должно вызывать у них смущение.
The Fund thus rejects any form of coercion and any form of incentives for either acceptors or service providers that might compromise informed and voluntary choice. Поэтому Фонд отвергает любые формы принуждения и стимулирования как в отношении пользователей услуг, так и в отношении обслуживающего персонала, которые могут скомпрометировать саму идею сознательного и добровольного выбора.
The recommendation should also contain an appeal to all States of the region to strengthen their criminal legislation by expressly prescribing punishment for mercenary activities and to impose penalties on anyone who has been acting as a mercenary either individually or by forming an irregular group. Кроме того, Комиссии рекомендуется обратиться ко всем государствам этого региона с призывом ужесточить свое уголовное законодательство путем установления суровых наказаний за наемническую деятельность, а также принять меры с целью привлечения к уголовной ответственности лиц, занимающихся наемнической деятельностью как индивидуально, так и в составе нерегулярных групп.
Norway places strong emphasis on activities implemented jointly (AIJ) as a potential mechanism to identify cost-effective measures abroad as a supplement to domestic measures either in the industrial or in the transport sector. Норвегия делает большой упор на мероприятия, осуществляемые совместно (МОС), как на один из возможных механизмов выявления за рубежом эффективных с точки зрения затрат мер для подкрепления предпринимаемых на национальном уровне усилий как в промышленном, так и в транспортном секторах.
The research shows certain positive results, for example, about half of local governments are either working on or considering formulating plans for the improvement of recruitment and promotion of female workers. Эти исследования говорят о том, что достигнут ряд позитивных результатов: так, например, около половины местных органов власти либо работают над составлением планов улучшения ситуации с набором и продвижением женщин по службе в местных органах власти, либо изучают возможность подготовки таких планов.
Their placement under that subprogramme was questioned since gender mainstreaming was a cross-cutting issue and should have been addressed either in the overall orientation or in the strategy of the programme. Были высказаны сомнения по поводу целесообразности включения этих ссылок в рамках данной подпрограммы, так как актуализация гендерного фактора представляет собой межсекторальный вопрос, который должен освещаться либо в разделе, посвященном общей направленности, либо в разделе, посвященном стратегии осуществления программы.
"Sindicato" is a generic term for professional organizations of either workers or employers, regardless of their occupation or whether the workers who are members have one or several employers. Профессиональный союз - это общее наименование трудовых организаций как работников, так и работодателей, независимо от их профессии, а также от того, работают ли члены такой организации только на одного нанимателя или на нескольких.
After the incident, information vital to the victims and their protection is either withheld, falsified, or supplied late or in an incomplete, piecemeal or unusable state. После происшествия информация, жизненно необходимая для жертв и для обеспечения их защиты, либо вообще не предоставляется, либо фальсифицируется, либо направляется с большой задержкой, при этом она является неполной, отрывочной или так или иначе непригодной для использования.
However, the bills introduced thus far in Congress had not borne fruit, either because their sponsors had withdrawn them or because they had been rejected. В то же время необходимо признать, что проекты закона, которые до сих пор вносились на рассмотрение в конгресс Республики, так и не были приняты, поскольку они либо были отозваны авторами, либо отклонены.
National elections should be inclusive, so all prisoners of conscience should be released and enabled to participate, either as candidates or as voters. Поскольку эти выборы должны быть открыты для всех, следовало бы освободить всех узников совести и предоставить им право участвовать в выборах как в качестве кандидатов, так и в качестве избирателей.
Some non-custodial measures may be so restrictive, either by themselves or in combination with other measures, that they amount to alternative forms of detention, instead of alternatives to detention. Некоторые меры, не связанные с лишением свободы, могут носить настолько ограничительный характер, как сами по себе, так и в сочетании с другими мерами, что они по сути представляют собой альтернативные формы задержания, а не альтернативу задержанию.
Azerbaijan, Amnesty International and Russia expressed reservations about the inclusion of either "reasonable" or "unreasonable". Азербайджан, Россия и организация "Международная амнистия" выразили свои сомнения в отношении необходимости включения как принципа "целесообразности", так и принципа "нецелесообразности".
And the Stockholm Appeal didn't do much, either. Розенбергам это не помогло, не так ли? [пытались передать СССР секрет бомбы]
Those who question it say that societies have governance much as people have personalities, and little may be served by judging either as good or as bad without specifying particular goals. Те, кто в нем сомневаются, говорят, что общества имеют разные формы управления так же, как и народы имеют разные индивидуальные особенности, и оценки типа "благое" или "неблагое" без уточнения конкретных целей большого смысла не имеют.
With the remaining balance of about 12,500 additional Malibus either sitting on a dock in Halifax or awaiting port shipment in Oshawa, where they were built, the Iraqis suddenly cancelled the order in 1982. Около 12500 дополнительных Malibu так и остались в ожидании отгрузки в Ошаве, где они были построены, так как иракцы неожиданно отменили заказ в 1982 году.
But I can guarantee that there is absolutely no possibility of either Jack or myself falling in love with you. потому что... это вышло не так, как я хотел.
I didn't fall in love with you either, though, did I? Но и никогда не полюблю тебя так ведь?
This increase in popularity has led to more survey organizations using the web as a means of collecting survey data, either as the sole means or in mix-modal data collection. Число пользователей Интернета, как в бытовых, так и профессиональных, увеличивается с каждым годом. вопросников обследований.
I know you don't want to do this. I don't want you to either. Так не дайте человеку, который так с ним поступил, уйти от наказания.
Very hard or resilient branches can sometimes deflect a bypass lopper so that material either binds between the blades or even levers them apart, which can be dangerous both to the tool and the operator. Очень жёсткие и упругие ветки иногда могут отклонить и деформировать bypass-сучкорез так, что материал либо зажмет между лезвиями или даже отодвинет их друг от друга, что может быть опасно как для инструмента, так и для оператора.