Примеры в контексте "Either - Так"

Примеры: Either - Так
The choice of values for either the point target or the end points of the range involves a trade-off between the benefits of low inflation and the dangers of inadvertent deflation. Выбор значений как для фиксированного показателя, так и для крайних точек диапазона связан с сопоставлением тех преимуществ, которые дает низкий уровень инфляции, и тех опасностей, которые таятся в неумышленной дефляции.
In economic terms, maintaining a solely centralized system of service delivery and monitoring also tends to curb development outside of urban centres due to prohibitive transaction costs for either the supplier of services or the users. С экономической точки зрения, сохранение жестко централизованной системы предоставления услуг и контроля за ним также чревато сдерживанием развития за чертой городских центров из-за непомерно высоких накладных расходов как поставщиков услуг, так и их потребителей.
Implementation of either option 3 or 4 would require governing bodies of the organizations and instruments concerned to formally accept their participation in the coordinating mechanism. При выборе как варианта З, так и варианта 4 потребуется получить от руководящих органов соответствующих организаций и договорных органов существующих документов официальное согласие принять участие в работе координационного механизма.
The evidence indicates that in both developed and developing countries, most workers in the tourism industry are in either unskilled or low-skilled jobs, which offer low wages, seasonal employment and irregular working hours. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что как в развитых, так и в развивающихся странах большинство работников индустрии туризма выполняет неквалифицированную или низкоквалифицированную работу, которая плохо оплачивается, носит сезонный характер и неудобна с непостоянным с точки зрения графика работы.
In the opinion of several delegations, the hybrids did not cause problems in trade, had a low market volume and could be treated either as plums or as apricots. Несколько делегаций высказали мнение, что эти гибриды не создают проблем в торговле, характеризуются небольшим объемом реализации на рынке и могут рассматриваться как в качестве слив, так и абрикосов.
The second is improvements in the timeliness achieved - either through changes to the targets, or due to exceeding the targets. Второй сводится к улучшению достигнутого показателя своевременности, как за счет изменений намеченных целей, так и превышения намеченных показателей.
At the mother's choosing, either the mother or the father may take leave when a child under one year of age is ill. Бюллетень по уходу за больным ребенком в возрасте до одного года, предоставляется как матери, так и отцу - по выбору матери.
There should be no rational objection to the use of "peoples", either for the draft declaration, or the permanent forum. Не должно быть никаких обоснованных возражений в отношении использования слова "народы" как в проекте декларации, так и в рамках постоянного форума.
Only a few Parties reported on the extent of public participation and involvement, either in the process of formulating policies and national strategies or in the preparation of the communication. Только несколько Сторон представили информацию о степени участия общественности и сотрудничества с ней как в процессе формулирования политики и национальных стратегий, так и в ходе подготовки сообщений.
The generally acknowledged practice of the Commissioner of Citizens' Rights includes inspections in different governmental units and institutions performed either personally or by the members of his staff. Установленный круг ведения Уполномоченного по правам граждан включает контрольные проверки различных государственных органов и учреждений, проводимые как им лично, так и сотрудниками его управления.
The material does not appear to differ much, either qualitatively or quantitatively, from material that is in use in most of the other United Nations specialized agencies. Как с качественной, так и с количественной точек зрения подготовленный материал, как представляется, практически не отличается от соответствующих материалов, используемых большинством других специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
According to an official briefing, Shahak stated that the present situation could not continue much longer, adding that it could lead either to violence or to dialogue. Согласно официальной информации, Шахак отметил, что долго так продолжаться не может, что все это должно кончиться либо новым насилием, либо диалогом.
It is difficult to assess the scale of the attacks, not least because many victims fear retaliation for lodging complaints with either the local police or the International Police Task Force. Действительный размах этих нападений трудно установить во многом потому, что многие пострадавшие боятся подавать жалобы как местной полиции, так и Специальным международным полицейским силам.
One may use both devices - either the road pricing or the tongue - to hurt people, or to help people. И систему взимания автодорожных сборов, и язык можно использовать как во вред, так и на благо людям.
In 1990, cooperatives were required to contribute 20 per cent of their surplus in excess of a half a million dollars to either the Central Cooperative Fund or the Singapore Labour Federation. Так, в 1990 году было введено требование, в соответствии с которым кооперативы были обязаны вносить в Центральный кооперативный фонд или в фонд Федерации трудящихся Сингапура 20 процентов своей сверхнормативной прибыли, если ее объем превышал полмиллиона долларов.
In these cases, staff assessment is not distinctly identified, since it is either a part of staff costs, or not included in the budget at all. В этих случаях налогообложение персонала не указывается конкретно, так как оно является либо частью расходов по персоналу, либо не включается в бюджет вообще.
Mr. KRETZMER asked the delegation to supply full lists of all persons currently in prison, either convicted or awaiting trial, and broken down by prison and type of offence. Г-н КРЕТЦМЕР просит делегацию предоставить полные списки всех людей, в настоящее время содержащихся в тюрьмах, как отбывающих наказание, так и находящихся под следствием с расшифровкой по конкретным тюрьмам и видам преступлений.
Many South Africans had the opportunity to appear before the TRC in a series of public hearings that it held, either as victims or as perpetrators of acts that violated human rights. Многие южноафриканцы имели возможность предстать перед КИП - в качестве как жертв, так и лиц, совершивших нарушения прав человека, в ходе серии проведенных публичных слушаний.
In the compilation of the work programmes, the statistical offices consult their main users, either through advisory committees or in bilateral contacts, and they take account of new requirements at both national and international level. Продукция статистического управления определена в его программе статистических работ. советов, либо с помощью механизмов двусторонних контактов и учитывают новые потребности, возникшие как на национальном, так и международном уровне.
Article 14 (1) (e) guarantees the right to manifest one's religious beliefs either in public or in private, and by oneself or in association with others. Статья 14 (1) е) гарантирует право на исповедание собственных религиозных верований либо в общественном месте, либо в частном порядке, как единолично, так и совместно с другими.
Steps must be taken to ensure that there is no recruitment of children into the army, paramilitary organizations or militias in either Uganda or the Sudan. Следует принять меры по недопущению вербовки детей в армию, военизированные организации или милицию как в Уганде, так и в Судане.
This support takes the form either of voluntary contributions to budgets or thematic priorities or of contributions to national programmes or projects in Luxembourg's partner countries. Эта поддержка принимает форму как добровольных взносов в бюджеты или на цели тематических приоритетных направлений деятельности, так и взносов в национальные программы или проекты стран-партнеров Люксембурга по сотрудничеству в целях развития.
To opt for a more flexible formula allowing for either the place of incorporation or the place of registered office would lead to the phenomenon of dual protection. Применение более гибкой формулы, в которой учитывается как место учреждения корпорации, так и место ее регистрации, может привести к возникновению явления двойной защиты.
Therefore, raw numbers of project evaluations commissioned may not provide an accurate gauge of either demand for evaluation or performance of the evaluation function and require closer examination. Поэтому приблизительные данные о количестве оценок проектов, которые было поручено провести, не могут служить точным показателем как потребности в проведении оценки, так и эффективности функции оценки, и требуется более тщательное изучение данного вопроса.
Contracting Parties that apply both Regulation No. 13 and this Regulation recognize approvals to either Regulation as equally valid. Договаривающиеся стороны, применяющие как Правила Nº 13, так и настоящие Правила, признают официальные утверждения, предоставляемые на основании как одних, так и других правил, в качестве имеющих равную силу.