Примеры в контексте "Either - Так"

Примеры: Either - Так
But nobody scored then either, so it was continued at lunch. Но снова никто не забил, так что продолжили и в обед.
Didn't hear from either of you. Но ни один из вас мне так и не ответил.
This-this rule change in arbitration isn't necessarily a bad thing, either. Эти изменения в правилах проведения арбитражного разбирательства тоже не обязательно так плохи.
And I never really understood what he did, either. И я так же никогда не понимала, что он делал.
They didn't find any either. А они так ничего и не нашли.
But girls I knew were either drunk or at soulcycle, which left... Но все знакомые девчонки либо пили, либо были в спортзале, так что оставалось...
And I hope that your heart, as mine, cannot deny him either. И я надеюсь, что твоё сердце, так же как и моё не сможет отказать ему тоже.
There weren't as many tv channels either, though. Хотя было не так много телеканалов.
So either someone approached Neidra posing as the DOD... Так что или кто-то представился в Нейдра министерством обороны...
I haven't eaten either, so... Я не ела еще, так что...
So this is either an isolated incident or... Так что это либо единичный случай или...
All categories of Rwandans are represented in the government - either based on political parties or individual merit. В правительстве страны представлены все категории руандийцев - по линии как политических партий, так и лиц, выступающих в личном качестве.
Applications for dissolution of marriage or civil union can be made jointly or by either party. Заявление о расторжении официального брака или гражданского союза может быть как совместным, так и поданным по инициативе одной из сторон.
Traders and administrators can use the documents either in paper or electronic format depending on their needs. Торговые компании и административные органы могут использовать документы как в бумажной, так и электронной форме в зависимости от их потребностей.
Insufficient transparency and availability of relevant financial information to provide clear guidance either to Member States or to Secretariat managers on the Organization's financial picture. Недостаточная транспарентность и нехватка соответствующей финансовой информации для получения как государствами-членами, так и руководством Секретариата четкого представления о финансовом положении Организации.
Both Chadian armed forces and rebel groups have reportedly strengthened their positions on either side of the border in recent months. По сообщениям, в последние месяцы как чадские вооруженные силы, так и повстанческие группы укрепляют свои позиции по обе стороны границы.
The matai can either be a male or female although in practice most are males. Теоретически место матая может занимать как мужчина, так и женщина, хотя на практике подавляющее большинство из них - мужчины.
Very little mention had been made either of political and economic integration. Очень мало упоминается как политическая, так и экономическая интеграция.
This states that any type of discrimination on the basis of gender, either direct or indirect, is prohibited. Согласно этой статье, запрещается любая дискриминация по признаку пола - как прямая, так и косвенная.
While officers from either source may be equally qualified, they require different training strategies. Офицеры как из первой, так и из второй группы стран могут иметь равную квалификацию, но методы их подготовки должны быть различными.
States shall take steps to ensure that persons are not subjected to forced eviction by either State or non-State actors. Государства принимают меры для обеспечения того, чтобы никто не подвергался принудительному выселению со стороны как государственных, так и негосударственных агентов.
Awareness of all social structures, either governmental or non-governmental, and associations would reduce this negative phenomenon of our society. Информированность всех социальных структур, как государственных, так и негосударственных, а также общественных организаций позволит сократить масштабы этого негативного явления в нашем обществе.
Similarly, respect for human rights should be built into any counter-terrorism measures at either the national or the international level. Аналогичным образом, в любые контртеррористические меры, принимаемые как на национальном, так и на международном уровне, должно быть заложено уважение прав человека.
A geological formation consists of naturally occurring materials, either consolidated or unconsolidated, such as rock, gravel and sand. Геологическая порода состоит из встречающихся в природе материалов, как уплотненных, так и неуплотненных, например скальной породы, гравия и песка.
Those rights may derive either from the expelling State's national legislation or from international human rights law. Эти права могут вытекать как из национального законодательства государства высылки, так и из международного права прав человека.