| That way my daughter won't be alone either. | Моей дочери будет не так скучно. |
| Especially when I'm not doing a great job at either. | Особенно, если я не так хорошо справляюсь с этим. |
| It was either that or a Harley. | Ну, или так, или покупать Харлей. |
| The officer that searched the house couldn't find it there either. | Офицер обыскал дом, однако телефон так и не нашелся. |
| Europe, it seems, wasn't the answer, either. | Похоже Европа так же не стала ответом. |
| But you're not white either. | Ќо так же, ты не Сбела€Т. |
| His Lordship and Lady Mary won't want to change, so we won't either. | Его Сиятельство и леди Мэри не захотят переодеваться, так что мы тоже не будем. |
| It's either that or pay $14 million. | Либо так, либо платить $ 14 миллионов. |
| And nothing exciting ever happened there, either. | Так что я нигде не была и ничего интересного не видела. |
| I take it there's no Second either. | Я так понимаю, Второго тоже нет. |
| We did not just risk our lives so either one of you could go on a suicide mission. | Мы не рисковали своими жизнями просто так, так что никто из нас не отправится на самоубийственное задание. |
| Interesting coincidence, since I don't want to talk about it, her or Danny either. | Интересное совпадение, так как я не хочу говорить об этом с ней или с Дэнни тоже. |
| Well, it branches 2 centimeters in either direction, so you're close. | Она ответвляется на 2 см в оба направления, так что, ты близко. |
| So either you shoot me or I walk away. | Так что или пристрели меня, или я ухожу. |
| Those are the names of my kids who aren't born yet either. | Так зовут моих детей, которые пока еще не родились. |
| Actually, a witch can be either good or evil. | Ведьма может быть как доброй, так и злой. |
| Another objected to further considering the issue in either the Council or the General Assembly, as no agreement had been reached in either. | Другой представитель возразил против дальнейшего рассмотрения этого вопроса как на Совете, так и на Генеральной Ассамблее, поскольку никакого соглашения по этому вопросу не было достигнуто в каждом из этих органов. |
| Now, Ms. Shaw has medical experience, so either you can either let her retrieve the bullet, or we can continue to discuss the matter until you contract sepsis. | Так, у Мисс Шоу есть медицинский опыт, и вы можете либо позволить ей вытащить пулю, либо продолжить нашу дискуссию до наступления у вас сепсиса. |
| Well, either it bailed or it's in either one of you. | Так что или оно убежало или оно теперь находится в ком-то из вас. |
| In either case, GDP growth is likely to slow as business confidence, consumption, and house prices suffer - either from new taxes under Labour or from uncertainties about EU membership under the Conservatives. | В любом случае вероятно, что рост ВВП замедлится, так как деловая уверенность, потребление, и цены на жилье будут страдать - либо из-за новых налогов Лейбористов или неопределенности в отношении членства в ЕС у Консерваторов. |
| If subsidies are provided, they should be available for either ownership or rental, and in either case for new or used units. | При наличии программ субсидирования субсидии должны предоставляться либо для приобретения, либо для аренды как нового, так и вторичного жилья. |
| Either you either give up the rebel headquarters, or... | Так что давай координаты штаба мятежников, а не то... |
| No luck pinging her phone, either. | Так же не повезло и в отслеживании её номера. |
| And what happened after wasn't so nice either. | А то что случилось потом, было уже не так приятно. |
| Maybe I don't really know that much about you, either. | Может, и я о тебе знаю не так уж много. |