Примеры в контексте "Either - Так"

Примеры: Either - Так
Some significant experiences involving either the prisoners and the staff of the Administration have emerged from said Pact. В результате осуществления упомянутого Пакта накоплен значительный опыт как в плане работы с заключенными, так и в плане деятельности сотрудников администрации пенитенциарных учреждений.
As to availability, the authors repeat that it is a criterion devoid of substance either in law or in practice. Что касается постоянной готовности, то авторы подчеркивают, что эта характеристика лишена содержания как в законодательстве, так и на практике.
Such old advances should have been either written off or recovered. Так давно выплаченные авансы следовало бы либо списать, либо взыскать.
The accomplishment is relevant to the regional and global levels since the legal instruments concerned are either European Agreements or Global Conventions. Данное достижение следует рассматривать на региональном или глобальном уровне, так как соответствующими правовыми документами являются либо европейские соглашения, либо глобальные конвенции.
UA requirements can be used for either domestic or foreign private providers as a means to free up government resources to meet other public interest goals. Требования в отношении всеобщего доступа могут использоваться применительно как к внутренним, так и зарубежным частным операторам в качестве инструмента, позволяющего высвободить государственные ресурсы на достижение других общественно полезных целей.
That could be done either for the entire Palais des Nations or for the library and its contents. Это можно сделать как в отношении всего комплекса Дворца Наций, так и библиотеки и хранящихся в ней материалов.
To date, no response has been received to either request for an account and explanation. На сегодняшний день ни на один запрос информации и разъяснений ответа так и не получено.
Additionally, the following measures have been taken either by the Public Prosecution Service or with its involvement. Помимо этого, как самой государственной прокуратурой, так и при ее участии принимались следующие меры.
These processes can be applied to either whole ore or ore concentrate depending on the equipment used. Эти процессы могут применяться при работе как с цельной рудой, так и с рудными концентратами в зависимости от используемого оборудования.
Funding through assessed contributions could be either in whole or in part. Финансирование за счет начисленных взносов может быть как полным, так и частичным.
Low soil fertility can be solved through the application of fertilizer, either chemical or organic. Проблема низкого плодородия почв может решаться путем внесения удобрений, как химических, так и органических.
This modular kit contains training materials and resources for different audiences working either on prevention or on support and protection. Этот состоящий из модулей комплект содержит учебные и справочные материалы для различных аудиторий, работающих в сфере как предупреждения преступлений, так и поддержки и защиты жертв.
Cuba regrets that our work has ended without achieving consensus on either of the two substantive items on the agenda. Куба сожалеет о том, что наша работа подходит к концу, но нам так и не удалось достичь консенсуса ни по одному из двух основных пунктов повестки дня.
Such tensions may exist either between different religions or among branches of the same religious or belief community. Такие трения могут существовать как между различными религиями, так и среди отдельных направлений внутри одной и той же религиозной или конфессиональной общины.
The judge could question the detainee at any time either personally or through an appointed representative. Судья может допросить задержанное лицо в любое время как лично, так и через назначенного представителя.
Ms. Patten noted that the report contained very little information on women's employment in either the private or public sector. Г-жа Паттен отмечает, что в докладе содержится очень мало информации о занятости женщин, как в частном, так и в государственном секторе.
Acknowledgement of attribution is certainly not a frequent event, either by a State or by an international organization. Разумеется, что как государства, так и международные организации не часто склонны признавать присвоение.
But Katherine Pierce wasn't about to go gentle, either. Но Кэтрин Пирс так просто не уйдет.
So, lots of Swedish strangeness, and an advertising campaign that didn't make much sense either. Так, большинство шведских странностей, и рекламные кампании, не имеет особого смысла.
Look, things aren't perfect for me at home either. У меня дома тоже не всё так замечательно.
Louis is away on business right now, so he can't help you either. Луис сейчас в отъезде по делам, так что он тоже не сможет вам помочь.
You sound like you didn't agree with him either. Ты говоришь так, как будто тоже с ним не согласен.
But it's not suicide, either. Но это так же и не самоубийство.
Nothing in the chatter, either international or domestic. В докладах ничего, как внутренних так и в международных.
Then, I'm not giving up, either. Тогда так и буду ходить следом.