| So you can either go kicking and screaming... | Так что можно бить ногами и кричать... |
| But I don't want you to try to arrest her either. | Но я так же и не желаю тебе попытаться арестовать её. |
| It's not exactly quiet there, either. | Там не так уж и тихо. |
| Well, Bungee doesn't look too upset either, so... | Банджи тоже не особо расстроен, так что... |
| He didn't recognize me either. | Он так же и меня не узнает. |
| He didn't tell you, either? | Он и с вами не делился, так? |
| I don't want to get used to it, either. | Я не хочу привыкать к этому так же. |
| That's not fair, it wasn't easy for you either. | Так не честно, Для тебя это тоже было нелегко. |
| But this place doesn't exactly suck either. | Но это место не так уж и плохо. |
| So... We didn't start out that bad either. | Значит... не так уж и плохо у нас все начиналось. |
| I didn't think so, either. | Я так не думаю, однако. |
| So, either that makes you a liar or a coward. | Так что ты или лгунья или трусиха. |
| So either my mom knocked over this chair rushing to the poor part of town or... | Так что либо мама опрокинула этот стул, когда неслась в бедняцкую часть города, либо... |
| It's either that or rot in the lock up. | Или так, или сгниешь в подземелье. |
| So either one of them could have set up the trip-wire. | Так что любой из них мог соорудить эту растяжку. |
| Well, it's either that or I'm going faxing with you. | Итак, или так или я пойду отправлять факс с вами. |
| A lot of women wouldn't have done that either. | Немногие женщины поступили бы так же. |
| Not so bad for us, either. | И для нас не так уж плохо. |
| People died, either one of you could have. | Погибли люди, один из вас так же мог умереть. |
| But it isn't right to live so violently either. | Но и жить так отчаянно тоже неправильно. |
| There's not much of a future in that story, either, fellas. | Так же как и у этой истории нет будущего, господа. |
| You really don't have to yell, either. | И тебе действительно не стоит так кричать. |
| And the horse wasn't too thrilled with having me either. | Лошадь не была так сильно взволнована из-за наличия меня. |
| Not since St. Vladimir, and he never declared a magic, either. | Такого не было, с времен Святого Владимира, и он так же не объявлял о своей магии. |
| And one of them lives in Chislehurst, so he can't be too late, either. | Один из них живет в Чизлхерсте. Так что ему тоже нельзя опаздывать. |