Примеры в контексте "Either - Так"

Примеры: Either - Так
Such decisions may be taken either on a temporary basis or for a longer-term. Такие решения могут быть приняты как на временной основе, так и на более длительную перспективу.
At present, he is working to promote and develop maritime cooperation in the Indian and Pacific oceans, either formally or informally. В настоящее время он занимается поощрением и развитием сотрудничества в морской области в Индийском и Тихом океанах как в официальном, так и неофициальном качестве.
This explains the lack of any reference to the new world order, either in the Millennium Summit Declaration or in any other official text. Этим объясняется отсутствие какого-либо упоминания о новом мировом порядке как в Декларации тысячелетия, так и во всех других официальных документах.
Complaints may be submitted either to the informal or the formal system of administration of justice. Жалобы могут подаваться как в неофициальную, так и официальную системы отправления правосудия.
But what is needed is a deeper and more global perspective than either side allows. Но что требуется сейчас, так это более глубокая и глобальная перспектива, чем предлагает каждая из сторон.
They thus forego the benefits of either specializing in profitable crops or diversifying into non-traditional areas. Тем самым они лишаются преимуществ как специализации на прибыльных сельскохозяйственных культурах, так и диверсификации производства с охватом нетрадиционных областей.
Footloose industries are not location dependent (either resources or markets) and are usually export-oriented. Первые не зависят от фактора местоположения (как ресурсов, так и рынков) и обычно имеют экспортную ориентацию.
The conduct which gave rise to an estoppel could involve either a positive act or a passive attitude, such as silence. Действие, дающее основание для эстоппеля, может быть связано как с позитивным актом, так и с пассивным отношением, например молчанием.
The first question that arises is the identification of a person, either at border posts or within the country. Прежде всего встает вопрос об установлении личности как на пограничных постах, так и внутри страны.
It is equally important for the court's decisions, either interlocutory or final, to be complied with by States. В равной степени важно, чтобы судебные решения, как промежуточные, так и окончательные, выполнялись государствами.
The game can be used either by schools or by groups of students, and has been available since 1997. С 1997 года игра может быть использована как школами, так и молодежными объединениями.
The security situation is still not fully under control either in Bangui or in the interior. Положение в плане безопасности еще не полностью нормализовалось как в Банги, так и во внутренних районах страны.
They work at different farm chores, either individually or alongside others in their age group. Они предлагают свои услуги на различных этапах сельскохозяйственных работ как на индивидуальной основе, так и в рамках возрастных групп.
The dowry can either be in the form of money or property. Выкуп может быть как в форме денежных средств, так и имущества.
This cooperation is provided either at the bilateral level or within the multilateral framework of the Egmont Group. Это сотрудничество имеет как двусторонний, так и многосторонний характер.
Recruitment organizations, either private or State-based, in source countries also reinforce such gender stereotypes. Кроме того, закреплению этих гендерных стереотипов также способствуют действующие в странах происхождения как частные, так и государственные агентства по трудоустройству.
However, in the case under review, the claimant has not provided evidence of either the outstanding debts or their discharge. Однако в рассматриваемом случае заявитель не представил доказательств как наличия неуплаченных долгов, так и их погашения.
A proprietor has the right to possess, enjoy, and dispose of assets, either individually or jointly with others. Собственник имеет право владеть, пользоваться и распоряжаться имуществом как единолично, так и совместно с другими лицами.
These educational activities are either conducted by artists or by educators. Эти образовательные мероприятия проводятся как артистами, так и профессиональными педагогами.
In most developing countries, databases are inadequate, both quantitatively and qualitatively, not adequately characterizing either the baseline conditions or the trends. В большинстве развивающихся стран имеющиеся базы данных являются неадекватными как в количественном, так и в качественном отношении, не обеспечивая надлежащую характеристику основополагающих условий или тенденций.
The Commission may adopt any directives, guidelines or procedures, either general or specific, with respect to investigation meetings. В отношении заседаний, посвященных расследованию, Комиссия может принимать любые директивы, руководящие принципы или процедуры как общего, так и специального характера.
An important means by which the voices of older persons are heard is through their active political participation, either individually or collectively. Для того чтобы голоса пожилых людей были услышаны, необходимо обеспечить их активное политическое участие, как индивидуальное, так и коллективное.
Good statistics provide a basis for possible measures either on national or on international level. Надежная статистика служит основой для возможных мер как на национальном, так и международном уровне.
The decline in trade flows either globally or nationally were therefore much larger than the corresponding declines in GDPs. Таким образом, сокращение торговых потоков как на мировом, так и на национальном уровне значительно опережало соответствующие сокращения ВВП.
Again, my delegation is ready to contribute fully and flexibly on either or both fronts. Повторю, делегация моей страны готова в полной мере и гибко содействовать деятельности как на одном из этих фронтов, так и на обоих сразу.