| No, I don't suppose it will either. | Я тоже так не думаю. |
| Jenny's not so bad either. | Дженни тоже не так плоха. |
| I've never started this way either. | Я тоже никогда так не начинал |
| I'm not sure either | Мне так не кажется. |
| But it isn't summer either. | Не так, как обычно. |
| That's not too bad, either. | Это тоже не так плохо. |
| YOU KNOW, WHEN I WAS IN SIXTH GRADE, THEY TOLD US WHEN WE GOT TO JUNIOR HIGH, WE'D BE EITHER IN TRACK ONE, TRACK 2, OR TRACK 3. | Знаете, когда я был в шестом классе, нам сказали, что каждый из нас так или иначе пойдет по одному из трех путей. |
| They may be either two-spored or four-spored. | Может передвигаться как на двух, так и на четырёх конечностях. |
| Mediation can take place in either joint or private (mediator-party) sessions. | Медиация может проходить в формате как совместных, так и отдельных частных (медиатор-сторона) встреч. |
| either plasma-based or a subspace interference pattern. | равновозможно, основанную как на плазме, так и на определенной схеме подпространственной интерференции. |
| The ending/i/ can be either masculine or feminine. | Существительные, оканчивающиеся на -i, могут быть как мужского, так и женского рода. |
| Albanian Criminal Code penalizes violence against women either specifically or by more general provisions. | Албанский Уголовный кодекс предусматривает наказание за насилие в отношении женщин в виде как конкретно определенных санкций, так и в контексте более общих положений. |
| So either get on board or get out of the way. | Так что помогай или не мешайся. |
| And it doesn't look like she's been dead long either. | И непохоже, чтобы она долго так пролежала. |
| So now you either have to come up with a convincing lie, or tell her the truth. | Так что теперь можешь либо придумать утешительную ложь, либо сказать правду. |
| Since then, various BDS (Business Development Services) initiatives have sprung up promoted either by bilateral or multilateral agencies. | Впоследствии различные инициативы УРБ начали реализовываться как двусторонними, так и многосторонними учреждениями. |
| Went home without ringing either her metaphorical or actual bell. | Ушёл домой, так и не войдя в её дверь, как в прямом, так и в переносном смысле. |
| So there is nothing bad with them, either. | Так что и эти файлы, вредоносные по своей сути, находясь в хранилище, опасности не представляют. |
| They haven't returned any of my phone calls, either. | Мне они тоже так и не перезвонили. |
| But it's not easy to give things up either. | Но и отказаться не так просто. |
| This isn't how either of us imagined this ending, Darren. | Не так мы... представляли завершение борьбы, Даррен. |
| So, either your entire company Has been gorging itself on goose liver, Or the samples came from the same donor. | Так что, или вся ваша компания обжирается гусиной печенью, или образцы принадлежат одному донору. |
| So that crossword's either a sign of honing a talent or correcting a deficiency. | Так что, кроссворды также являются признаком полировки таланта или выправления комплекса неполноценности. |
| All seven were tried for misconduct, which can be either a minor or a major offence. | Все семеро предстали перед судом за неправомерное поведение, которое может быть как незначительным, так и серьёзным правонарушением. |
| SAFETRONIC is made for vehicles with either a manual or automatic transmission. | Safetronic разработан для автомобилей как с механической, так и с автоматической коробкой передач. |