Примеры в контексте "Either - Так"

Примеры: Either - Так
The Tribunal acquitted Koiso of count 36 because there was no evidence that he had played any part in the hostilities at Nomonhan either by organizing or directing them. Трибунал признал Койсо невиновным по разделу 36, поскольку не было представлено доказательств того, что он играл какую-либо роль в военных действиях при Номонхане в качестве как их организатора, так и руководителя.
None of the Committee's interlocutors described the use of torture in the Republic as systematic, either in the past or at the present time. Ни один человек из тех, с кем беседовали члены Комитета, не сказал, что применение пыток в Республике носит систематический характер; это касалось как прошлого, так и настоящего.
However, few if any of these plans offer these enterprises or the self-employed protection against predatory competition, either internally or internationally. Однако немногие из этих планов предлагают этим малым и средним предприятиям и лицам, занимающимся собственным бизнесом, защиту от жесточайшей конкуренции как на национальном, так и на международном уровнях.
In the 2011 Mortal Kombat reboot, he makes a cameo appearance in the background of the "Pit" stage, fighting either Daegon, Frost, Kenshi, or Sareena. В перезагрузке 2011 года он появляется в одном из эпизодов на заднем плане арены «Яма» (англ. The Pit), где борется как с Дэйгоном, Фрост, Кэнси, так и Сариной.
I won't go to jail for it, either. Так будет вернее и не будет стоить мне ни часа тюремного заключения.
All Ecuadorian citizens have the right to own property and goods, either individually or collectively, provided such property is the product of lawful activities. Каждый гражданин Эквадора вправе иметь в собственности имущество и другие вещи, приобретенные законным путем, и распоряжаться ими как единолично, так и совместно с другими лицами.
The United States is a land of immigrants and refugees who, either searching for a better life for their families or fleeing oppression, came to our shores and helped build our nation. Тот факт, что я являюсь беженцем, не так уж примечателен сам по себе. Соединенные Штаты - страна эмигрантов и беженцев, которые в поисках лучшей жизни для своих семей или в стремлении избежать угнетения прибыли к нашим берегам и помогли сформировать нашу нацию.
Likewise, the plan of action is not being implemented with either the urgency or the coordination that the seriousness of the emergency it was approved to prevent requires. Однако через год после принятия решения Советом по вопросам экономической и социальной политики так и не были осуществлены другие нормы Закона Nº 387 от 1997 года. Кроме того, осуществлению плана действий не уделяется того безотлагательного и неотложного внимания, которого он требует с учетом тяжелого положения беженцев.
As with drug use, children and young people in disadvantaged families with fewer opportunities for legitimate employment and who face either the risks or reality of social exclusion are overrepresented among juvenile offenders. Так же как и в случае с употреблением наркотиков, дети и молодежь из обездоленных, неблагополучных семей с ограниченными возможностями в отношении законной занятости, которые могут оказаться или уже находятся в социальной изоляции, составляют непропорционально большую долю малолетних правонарушителей.
And there are times when it cannot keep up with the pace of changes that unfold in the international arena either. Так было тогда, когда международное сообщество не смогло в полной мере воспользоваться благоприятными условиями, открывшимися в результате окончания "холодной войны".
Marriages between individuals who are related lineally, either by legal or illegal birth; браки между лицами, состоящими в родстве по прямой линии, что касается лиц, рожденных как в браке, так и вне его;
The Government will establish a national disaster preparedness and response capacity that effectively deals with slow and quick-onset disasters throughout the country, resulting from either natural or man-made causes. Правительство намерено создать национальную систему обеспечения готовности к стихийным бедствиям и ликвидации их последствий в целях эффективного реагирования в любом регионе страны на постепенно надвигающиеся или возникающие внезапно стихийные бедствия, которые являются следствием как естественных, так и антропогенных факторов.
These may operate as either intramural or extramural programmes, depending on the situation (ibid., p. 39, 2007). Такая помощь оказывается как внутри детских учреждений, так и вне их зависимости от характера предоставляемой помощи (источник: там же, стр. 39, 2007 год).
Data on schooling indicate that students admitted to INA had a high level of schooling, as most had either completed their secondary education or had at least attended high school. Данные об учащихся, имеющиеся в НИПТО, указывают на доступ группы населения с высоким уровнем образования, в которой доминируют бывшие учащиеся средних школ, прошедшие как полный, так и неполный курс обучения.
It is recommended that separate GRs do not work in isolation as each could implement requirements that either contradict or confuse drivers when combined into a single driver display. Рекомендуется, чтобы отдельные группы экспертов работали не изолированно друг от друга, так как каждая из них может исходить из собственных требований, которые могут либо противоречить друг другу, либо дезориентировать водителя в случае отображения на приборной панели всей сигнальной информации.
It was either this or put on brian's song. Проверить можно или так, или поставить "Жизнь Брайана" [фильм об умирающем от рака подростке]
Moreover, attempts to commit such offences, and participation as either accomplice or mastermind, are punished under our penal system. С другой стороны, в нашем уголовном законодательстве предусмотрено наказание за покушение на совершение этих преступлений, равно как и за участие в них - как в качестве сообщника, так и в качестве организатора.
The spacetimes so found computationally can either be fully dynamical, stationary or static and may contain matter fields or vacuum. Гравитационные поля, форма которых ищется путём вычислений, могут быть как полностью динамическими, так и стационарными или статическими, а также могут содержать материальные поля или быть вакуумными.
The clandestine structures of State agents are allegedly used either against people who are considered to be subversives or to protect private interests or carry out "social clean-up" campaigns. Подпольные подразделения агентов государства используются как против так называемых подрывных элементов, так и для защиты частных интересов или осуществления "социальной чистки".
He's less well known than either of them because he gotthis idea to make mechanical computing devices and never made anyof them. Бэббидж был не так известен, как эти двое, потому что унего была идея сделать механические компьютерные устройства, но оних так и не построил.
So those who celebrate the new US/Chile trade agreement should be cautious. It may inhibit Chile's ability to protect itself against the vagaries of capital markets, and it may not lead to either truly free or fair trade. Так что, те, кто приветствует новое торговое соглашение между Чили и США, должны быть очень осторожны, так как оно может лишить Чили возможности защитить себя от превратностей рынков капитала, не гарантируя при этом по-настоящему свободную, честную и взаимовыгодную торговлю.
They would be able to move either by applying to a vacant position at their current level or at one level higher or by opting into the managed reassignment exercise, which would only be for lateral movements. Они могут как претендовать на должность аналогичного или более высокого уровня, так и участвовать в процессе регулируемого перемещения, касающегося только горизонтальных перемещений.
Now, either I've discovered a tear in the space-time continuum, or... it's got to be Spivak's old man. Так что либо я открыл дыру в пространстве и времени, либо...
Now, either he is senile, and doesn't remember his own music, because he wrote the music. Либо он так стар, что не помнит им же написанной музыки.
According to the normal practice, both the Party concerned and the communicant were invited to participate in the meeting, but no representative of either attended. Согласно обычной практике как соответствующей Стороне, так и автору сообщения было предложено принять участие в этом совещании, однако на нем не присутствовали представители ни одной из двух сторон.