Примеры в контексте "Either - Так"

Примеры: Either - Так
This further confirms that the expression "detention" in article 9 refers to all situations, either pre-trial or post-trial. Это также подтверждает, что термин "задержание" в статье 9 относится ко всем ситуациям как до, так и после проведения суда.
CRC noted that there was no comprehensive legislative framework regulating the prevention and mitigation of adverse human rights impacts of companies' activities, either in Republic of Korea territory or abroad. КПР отметил отсутствие комплексной законодательной основы для предотвращения и смягчения негативных последствий деятельности компаний для прав человека как на территории Республики Корея, так и за границей.
In Germany, for example, teachers have either civil servant or public service employee status, which guarantees a very high level of employment security. Так, например, в Германии преподавателям предоставляется статус либо гражданского служащего, либо работника госучреждения, что гарантирует весьма надежные гарантии занятости.
Matters affecting the enforcement of a security right included both substantive and procedural matters, and enforcement might involve either judicial or extrajudicial remedies. Вопросы, затрагивающие принудительную реализацию обес-печительного права, включают как материальные, так и процедурные аспекты, и принудительная реализация может затрагивать как судебные, так и внесудебные средства правовой защиты.
Note: The term "he" as used in this report refers to persons of either gender. Примечание: Слово "лицо", используемое в настоящем докладе, относится как к мужчинам, так и женщинам.
By note of 18 November 2002, the Slovak Republic declined to comment either on the admissibility or merits of the complaint. В ноте от 18 ноября 2002 года Словацкая Республика отказалась представлять комментарии как по вопросу о приемлемости, так и по существу жалобы.
During discussions with the Panel, officials of the Governments of the Sudan and Chad have denied that he is a citizen of either country. В ходе бесед с членами Группы должностные лица правительств как Судана, так и Чада отрицали, что он является гражданином их стран.
The in-depth check in the office may concern either the whole municipality or a part of a municipality. Объектом такой углубленной проверки может стать как весь населенный пункт, так и его часть.
In relation to prisons, Commissioners Directives expressly prohibit retaliation by a staff member against a prisoner for either filing or withdrawing a complaint. Что касается тюрем, то директивы уполномоченных прямо запрещают меры воздействия в отношении заключенного со стороны сотрудника как за подачу жалобы, так и за отказ от нее.
Kee withdrew both from the White and Navajo worlds as he grew older, because he could not comfortably communicate in either language. Когда Ки стал взрослым, он потерял связь как с миром белых людей, так и с миром навахо, поскольку он не мог свободно общаться ни на одном из этих языков.
EDC can be produced either through direct chlorination using pure chlorine, or through oxychlorination using hydrogen chloride. ДХЭ может производиться как путем прямой хлоринации с использованием чистого хлора, так и методом оксихлорирования с использованием хлорида водорода.
Data and training material should be provided to enhance the exploitation of satellite data, either alone or in combination with other meteorological data. Следует предоставлять данные и обучающие материалы для содействия более эффективному использованию спутниковых данных, как отдельно, так и в сочетании с другими метеорологическими данными.
This was caused by a flood in the swing space, an event that was not expected either by the Office or the construction manager. Причиной явилось наводнение в подменных помещениях, что было неожиданным событием как для Управления, так и для управляющей строительством компании.
Today, there is growing recognition that cultural values and interpretations of sacred texts can either punish and harm women or liberate and support them. Сегодня все более широко признается, что культурные ценности и трактовка священных текстов может как причинить вред женщинам, так и освободить и поддержать их.
When questioned, Mr. Wissam first denied either knowing Mr. Avraham or having any business arrangements or money transactions with him. В ответ на вопросы г-н Виссам сначала отрицал как факт знакомства с г-ном Аврахамом, так и наличие каких-либо деловых договоренностей или денежных сделок с ним.
However, use of force is not without risk, either to peacekeepers or to civilians. Вместе с тем применение силы не может не создавать риск как для миротворцев, так и для гражданских лиц.
Thus, either the Vienna Convention considers initiation of proceedings to constitute a form of express waiver, or it accepts this limited form of implied waiver. Так, Венская конвенция рассматривает либо инициирование судопроизводства как составляющую форму явно выраженного отказа, либо принимает данную ограниченную форму подразумеваемого отказа.
In addition, it was said that the parties should be able to agree on the applicable version of the Rules, either expressly or impliedly. В дополнение к этому было указано, что стороны должны иметь право выражать согласие с применимым вариантом Регламента как прямо, так и по умолчанию.
Confinement can be applied to such minors, either as a disciplinary measure or as a special security measure. Помещение в изолятор может применяться к таким несовершеннолетним в качестве как дисциплинарной меры, так и специальной меры безопасности.
One of the core problems which often prevent school age children, girls and boys alike, from either enrolling or remaining in school is poverty. Одной из центральных проблем, зачастую препятствующей как поступлению в школу, так и продолжению обучения в школе детей школьного возраста, в равной степени девочек и мальчиков, является нищета.
The Royal Government has made efforts in providing job opportunities for the Cambodian people, especially for the poor to work either inside or outside the country. Королевское правительство прилагает усилия к тому, чтобы обеспечить возможностями работы камбоджийцев, особенно из числа неимущих граждан, которые могли бы работать как на территории страны, так и за ее пределами.
With regard to the working conditions of migrants, there were no particular problems for migrants, either men or women. Что касается условий труда, то в этой области для мигрантов, как мужчин, так и женщин, особых проблем не существует.
From the aspect of the space in which the detainee is held, detention can be either individual or collective. Что же касается пространственного аспекта содержания заключенных, то они могут содержаться как в отдельных, так и в общих помещениях.
Since the lists would be made public in either case, however, they would serve the purpose of highlighting the Committee's concerns. Поскольку перечни так или иначе будут обнародованы, они тем самым послужат цели привлечения внимания к вопросам, вызывающим озабоченность Комитета.
Men and women caught committing adultery frequently requested the courts to marry them, either because they had planned to marry all along or to avoid being convicted. Мужчины и женщины, уличенные в супружеской неверности, часто обращаются к судам с просьбой поженить их, либо поскольку они и так собирались пожениться, либо для того, чтобы избежать уголовной ответственности.