| Alex, either this or we go back to the plates. | Алекс, или так, или мы возвращаемся к пластине. |
| So, either this guy is a hundred years old... Or... | Так что, либо этому парню сотня лет... |
| You're not so innocent, either. | Ты тоже не так уж невинна. |
| And I'm not answering any questions, either. | Я так же не отвечаю на вопросы. |
| I can't help you with that either. | Так что и с этим помочь не могу. |
| So you either vote for me or him. | Так что вы или голосуете за меня, или за него. |
| It's either that or wait for PD backup. | Либо так, либо ждать подкрепления из полиции. |
| But I don't think Papa has ever fallen in love either. | Но я так же думаю, что папа никогда и не влюблялся. |
| So either get some other kind of microphone up there or let's move on. | Так что или поставьте ей какой-нибудь микрофон, или пусть уходит. |
| But you shouldn't have been drinking either. | Но тебе так же не стоило пить. |
| He didn't have much remaining time left either. | У него тоже оставалось не так много времени. |
| So either leave or leave me alone. | Так что либо уйди, либо оставь меня в покое. |
| It's either that or spend a month finding a better buyer. | Или так, или потратить месяц на поиски покупателя получше. |
| And you'll never love me that way either. | И ты никогда так меня не полюбишь. |
| Now, you either adapt and profit, or fight it and perish. | Так вот, вы или приспосабливаетесь и зарабатываете, или боретесь с этим и гибнете. |
| And I'm betting you don't either. | И готов поспорить, что ты тоже так не думаешь. |
| So either we arrest you for obstruction of justice and perjury or you get to go home... | Так что либо мы тебя арестуем за препятствие правосудию и лжесвидетельство, либо ты пойдёшь домой... |
| It's not great on the outside either. | По ту сторону тоже не все так хорошо. |
| But that doesn't mean I agree with your actions either. | Но это так же не означает, что я согласна с вашими действиями. |
| You know as well as I that if either side achieves dominance the delicate balance of our civilization will be destroyed. | Вы знаете так же, как и я, что если какая-то из сторон достигнет превосходства хрупкий баланс нашей цивилизации будет разрушен. |
| So maybe Diana wasn't on it, either. | Так может Дианы тоже не было в вертолёте. |
| These developments present obstacles to a large-scale repatriation to either Liberia or Sierra Leone under UNHCR auspices. | Эти события, таким образом, являются препятствием на пути широкомасштабной репатриации под эгидой УВКБ как в Либерию, так и в Сьерра-Леоне. |
| Commodity pledges may be made either in monetary terms or in terms of fixed physical quantities of specific commodities. | Обязательства в отношении взносов натурой могут приниматься как в денежном выражении, так и в виде определенных натуральных количественных показателей по конкретным категориям товаров. |
| This process makes it particularly difficult to identify either the originators or the successive distributors. | В этом процессе крайне сложно выявить как зачинщиков, так и последующих распространителей. |
| This is not how I wanted to meet, either. | Я тоже не так хотела познакомиться. |