Alex, either this or we go back to the plates. |
Алекс, или так, или мы возвращаемся к пластине. |
So, either this guy is a hundred years old... Or... |
Так что, либо этому парню сотня лет... |
You're not so innocent, either. |
Ты тоже не так уж невинна. |
And I'm not answering any questions, either. |
Я так же не отвечаю на вопросы. |
I can't help you with that either. |
Так что и с этим помочь не могу. |
So you either vote for me or him. |
Так что вы или голосуете за меня, или за него. |
It's either that or wait for PD backup. |
Либо так, либо ждать подкрепления из полиции. |
But I don't think Papa has ever fallen in love either. |
Но я так же думаю, что папа никогда и не влюблялся. |
So either get some other kind of microphone up there or let's move on. |
Так что или поставьте ей какой-нибудь микрофон, или пусть уходит. |
But you shouldn't have been drinking either. |
Но тебе так же не стоило пить. |
He didn't have much remaining time left either. |
У него тоже оставалось не так много времени. |
So either leave or leave me alone. |
Так что либо уйди, либо оставь меня в покое. |
It's either that or spend a month finding a better buyer. |
Или так, или потратить месяц на поиски покупателя получше. |
And you'll never love me that way either. |
И ты никогда так меня не полюбишь. |
Now, you either adapt and profit, or fight it and perish. |
Так вот, вы или приспосабливаетесь и зарабатываете, или боретесь с этим и гибнете. |
And I'm betting you don't either. |
И готов поспорить, что ты тоже так не думаешь. |
So either we arrest you for obstruction of justice and perjury or you get to go home... |
Так что либо мы тебя арестуем за препятствие правосудию и лжесвидетельство, либо ты пойдёшь домой... |
It's not great on the outside either. |
По ту сторону тоже не все так хорошо. |
But that doesn't mean I agree with your actions either. |
Но это так же не означает, что я согласна с вашими действиями. |
You know as well as I that if either side achieves dominance the delicate balance of our civilization will be destroyed. |
Вы знаете так же, как и я, что если какая-то из сторон достигнет превосходства хрупкий баланс нашей цивилизации будет разрушен. |
So maybe Diana wasn't on it, either. |
Так может Дианы тоже не было в вертолёте. |
These developments present obstacles to a large-scale repatriation to either Liberia or Sierra Leone under UNHCR auspices. |
Эти события, таким образом, являются препятствием на пути широкомасштабной репатриации под эгидой УВКБ как в Либерию, так и в Сьерра-Леоне. |
Commodity pledges may be made either in monetary terms or in terms of fixed physical quantities of specific commodities. |
Обязательства в отношении взносов натурой могут приниматься как в денежном выражении, так и в виде определенных натуральных количественных показателей по конкретным категориям товаров. |
This process makes it particularly difficult to identify either the originators or the successive distributors. |
В этом процессе крайне сложно выявить как зачинщиков, так и последующих распространителей. |
This is not how I wanted to meet, either. |
Я тоже не так хотела познакомиться. |