| You can use either the above named tools to search a website, company, etc. | Осуществлять поиск можно как при помощи вышеперечисленных инструментов, так и посредством строки поиска и указания каталога портала в качестве критерия поиска. |
| The Chronicle also noted that Neville was equally strict in collecting from either clergy or non-clergy. | В хронике также отмечалось, что Невилл был в равной степени строг как в отношении духовенства, так и простого народа. |
| And it comes from situations like this where you have either skilled or unskilled practitioners, blindly giving an injection to someone. | Так происходит в ситуациях, подобных этой, когда квалифицированные либо неквалифицированные врачи машинально делают кому-то укол. |
| On the bilateral level things are more complicated, because an integrated approach is not easy either to conceive or to implement. | На двустороннем уровне ситуация более сложная, поскольку комплексный подход труден как в разработке, так и в осуществлении. |
| Appropriate policies should ensure that goods produced by manufacturers are safe for either intended or normally foreseeable use. | Надлежащая политика должна обеспечить, чтобы производимые производителями товары были безопасны как при их предназначаемом, так и другом разумно возможном использовании. |
| So you can either dry out in rehab or take your chances in jail. | Так что выбирай, пройти реабилитацию или загреметь в тюрьму. |
| It means I don't want to subject my friends to the Griddler, either. | А так, что я не хочу, чтобы мои друзья попали под власть "Мадам Грильщицы". |
| Mauch proposed a number of either bruteforce or complex solutions to the issue. | Mauch предложил несколько решений проблемы: как «в лоб» так и более сложных. |
| All rooms can host either one or two guests. | Размещение во всех номерах может быть как двухместным, так и одноместным. |
| Well to wait is not necessary already, either nobody will force to be pleased. | Ну так знайте уж, что ждать - уже не нужно, и радым быть - никто ведь не заставит. |
| Phoropters are made with either plus or minus cylinders. | Фороптеры делаются как с плюсовыми, так и с минусовыми цилиндрами. |
| Inventory files are provided either on paper or electronically (the.dgn or.dwg formats). | Готовое инвентаризационное дело можно получить как на бумажном носителе, так и в электронном формате (форматы: .dgn или.dwg). |
| "I don't want either". | Так что я всегда должна была чего-то хотеть... ради него. |
| Well, you're not the same girl you were back then either. | Знаешь, может, она всего лишь так реагирует на то, как ты сама изменилась. |
| I don't like to be away from you either. | Мне тоже не нравится, что мы так мало времени проводим вместе. |
| Tubeworms are either male or female. | Страпоны бывают как мужскими, так и женскими. |
| The mounting bracket and fins can be added either before or after painting. | Дощечки и планки могли соединяться в свитки как до, так и после нанесения на них текста. |
| So either re-joins and lets us find out... or does not re-join. | Так что, либо вы снова в строю, и благодаря вам мы получаем информацию. |
| Few women hold the top-most corporate positions, either in the United States or elsewhere. | Число женщин, занимающих высшие должности в корпорациях как в пределах Соединенных Штатов, так и за их пределами, невелико. |
| Military secrecy should therefore not be invoked when such a petition is made, either in peacetime or wartime. | Следовательно, принцип военной тайны не должен противополагаться представлению подобного ходатайства как в мирное, так и в военное время. |
| The borrowers can be either the project owners or contractors. | Возобновляемый фонд в качестве финансового инструмента имеет как преимущества, так и недостатки. |
| The leniency programmes may affect each other, either positively or negatively. | Программы смягчения наказания для участников картелей, действующие в таких юрисдикциях, могут влиять друг на друга - как позитивно, так и негативно. |
| I didn't burst into flames, either. | И скажу тебе - я так и не загорелся. |
| Certain favourable provisions are generally applied to women during recruitment, through either quotas or affirmative action. | В этой связи при объявлении конкурса на замещение вакантных должностей в интересах женщин принимаются, как правило, определенные меры посредством либо установления квот, либо применения так называемой "позитивной дискриминации". |
| Indigenous peoples either failed to have their paper titles or have never perfected the titling requirements. | Коренные народы, либо не смогли получить подтверждение своих титулов на земли в документальной форме либо так и не привели их в соответствие с требованиями о получении титула на земли. |