Примеры в контексте "Either - Так"

Примеры: Either - Так
We are either in control of our lives, or merely think we are. Мы либо контролируем наши жизни, или лишь думаем, что так и есть.
Fortunately, in either biological control or even natural control, resistance is extremely rare. Многие фермеры К счастью, как при биологическом контроле, так и при естественном контроле, устойчивость чрезвычайно редка.
To prove to him that he wasn't forgotten, either. Я хотела, показать ему, что он так же не забыт.
Well, either that, or you're my long-lost, not-so-dead older sister. Или так, или ты давно потерянная, не такая-уж-и-мертвая старшая сестра.
Most of the locations are not appropriate either. Точно так же не отвечает требованиям и большинство мест расположения школ.
We've assigned a nurse to watch you so you can't do it either. Мы поставили сестру следить за вами, так что вы тоже не сможете это сделать.
You can't marry Yeohwa either. ты так же не можешь жениться на Ёхве.
Limit values can be established at a level which either intentionally or unintentionally exclude imported products. Предельные показатели могут, как намеренно, так и случайно, устанавливаться на уровне, означающем исключение импортных товаров.
ANC categorically ruled out any deferral of the elections either at the national level or in Natal. АНК категорически исключил какую-либо отсрочку в проведении выборов как на национальном уровне, так и в Натале.
Ms. ASFAW (Ethiopia) said that ethnicity could be either a positive or negative force. Г-жа АСФАВ (Эфиопия) говорит, что этнический фактор может носить как положительный, так и отрицательный характер.
Codification is designed to provide a bridge between different existing classification systems at either national or international level. Кодификация предназначена для увязки различных существующих систем классификации как на национальном, так и на международном уровнях.
A conscript can apply for non-military service either before or during military service. Призывник может подавать заявление о зачислении на невоенную службу как до, так и в ходе прохождения военной службы.
The packaging shall be adequately resistant to ageing and to degradation caused either by the substance contained or by ultra-violet radiation. Тара должна быть достаточно стойкой к старению и износу под воздействием как содержащегося в ней вещества, так и ультрафиолетового излучения.
Abandoned, but not that long ago, either... Однако он заброшен не так давно...
Schools do not have libraries, either. Точно так же в школах нет библиотек.
That would depend on how attractive other regions are, either relatively or absolutely. Зависеть это будет от степени привлекательности других регионов, как относительной, так и абсолютной.
The Unit secures the attendance of virtually all of the witnesses called by either the Prosecution or the Defence. Группа обеспечивает присутствие практически всех свидетелей, вызываемых как обвинением, так и защитой.
Thus judicial remedies were never denied, either in criminal or civil matters. Таким образом, при рассмотрении как уголовных, так и гражданских дел всегда имеются необходимые судебные каналы.
The effectiveness of cooperation on cross-border insolvency would depend on international treaties, either bilateral or multilateral. Эффективность сотрудничества в вопросах трансграничной несостоятельности будет зависеть от международных договоров, как двусторонних, так и многосторонних.
Many space-faring countries are also conducting technical assistance programmes, studies and seminars, either on a bilateral or a regional basis. Многие космические державы осуществляют также программы технической помощи и проводят исследования и семинары, причем как на двусторонней, так и на региональной основе.
These are generally situated either in international or in so-called "transit" areas. Как правило, они расположены в международной зоне или в так называемых "транзитных" зонах.
The training programmes are either carried out directly by INCE or delegated to other bodies. Программы подготовки кадров реализуются как непосредственно ИНКЕ, так и на основе делегирования полномочий.
The communication and review of information is likely to continue to be an important feature under either a protocol or an amendment. Одним из важных элементов как протокола, так и поправки, вероятно, по-прежнему останется представление и обзор информации.
The General Assembly should not duplicate either the Council's debate or its resolution. ЕС считает, что Генеральной Ассамблее не следует дублировать как обсуждение этого вопроса, так и резолюцию Совета.
The issue failed to attract much attention from either developed or developing countries, despite several reminders. Однако этот вопрос не привлек к себе большого внимания как со стороны развитых, так и развивающихся стран, и это несмотря на то, что было сделано несколько напоминаний.