On either side of us are mountain ranges that are higher than the Alps, so the setting here is very dramatic. |
А на другой стороне от нас - горы выше Альп, Так что эти места весьма впечатляющи. |
We take it really slow, and if either one of us gets uncomfortable, we call it a day. |
И если кому-то это разонравится, значит, так тому и быть. |
It was either that or say that we were a band heading over there to entertain the troops. |
Либо так, либо скажем, что мы едем развлекать военных. |
You may choose between many different types, either in brand new or technically overhauled (used) condition. |
Мы предлагаем как новые, так и технически восстановленные в разных вариантах. |
There is no any cancellation fee either. You are just kindly asked to call us as soon as your trip is canceled. |
Ресервирования можно сделать телефоном или через и-мэйло через форму запроса ресервирования, а так же забронироват он-лайн. |
The either take a path around the fire, or just move right through it, so to speak. |
Единицы бегают, так сказать, вокруг очагов или непосредственно сквозь огонь. |
Guests can dine either indoors or on the outdoor terrace set against the spectacular backdrop of Venice's Grand Canal. |
Столы сервируются как в помещении, так и на открытой террасе с панорамным видом на Гранд-канал. |
It would seem that the use of religion can either be a helpful method of coping with the disorder, or it can be a significant hindrance in recovery. |
По-видимому, религия может служить как подспорьем в борьбе с расстройством, так и значительным препятствием для выздоровления. |
I can't follow what's going on anymore, and I'm assuming the rest of you can't, either. |
Я не могу больше в этом учавствовать, и я так полагаю, остальные тоже. |
There is no time for all of that, it's not the place either, so just cut it out... |
Сейчас не время и не место для этих глупостей, так что прекратите... |
We haven't paid the typist since January, so it's either me or Whistler. |
Машинистке давно не платили, так что я или Свистун. |
I can't make any sense of it either, but that's what he said. |
Я тоже не понимаю, но так он сказал. |
And I can hold my arm in a particular joint configuration either very stiff or very relaxed. |
Я могу сгибать руку по-разному, как легко, так и напряжённо. |
I can't think of any especially helpful advice, either. |
Так что я ничего не могу посоветовать. |
And I don't know if either of you have ever thrown up that hard... #thestruggle... |
Не знаю, тошнило ли тебя когда-нибудь так сильно... трудности. |
Trainees can either enrol on a basic course, or start in an enterprise with which they have a training contract. |
Основные курсы состоят как из теоретического образования в школе, так и практической подготовки. |
The "Group of 21"is under obligation to provide clear reasons for any of its proposals, either to delete or merge. |
"Группа-21"обязана четко обосновывать каждое свое предложение в отношении как исключения, так и объединения текста. |
This article talks about these two products working together as a whole, either on the Internet or on your local network. |
В заметке рассказывается о совместном использовании этих инструментов как в Интернет, так и в локальной сети. |
But I'm not monogamous with either of them so you might want to file that away for future reference. |
Но я не моногамный, так что имей это к сведению. |
The negative conjugation of verbs, for example, has fallen out of use in Modern Tamil - negation is, instead, expressed either morphologically or syntactically. |
Так, перестали употребляться отрицательные спряжения глаголов; отрицание стало выражаться морфологически, либо синтаксически. |
On either side of us are mountain ranges that are higher than the Alps, so the setting here is very dramatic. |
А на другой стороне от нас - горы выше Альп, Так что эти места весьма впечатляющи. |
Since little is known about either Ōtani clans to completely verify the stories, Yoshitsugu's first meeting with the Taikō is a mystery. |
Поскольку об обеих семьях Отани известно крайне мало, первая встреча Ёсицугу с Тайко так и останется тайной. |
And it's the woman with her head either cut off or somehow distorted... something done to it so that nothing is left but the body. |
У женщины либо отрублена голова, либо каким-то образом искажена... так что ничего не остается кроме тела. |
Well, that's not the way I'd want to hear it either. |
Я бы тоже не хотел вот так услышать такое. |
Now, it's not as if it's all rosy in the marital bed either. |
Но ведь и в супружеской постели не всё так радужно. |