| Bulk SMS distribution may include either advertisement or corporate announcements sent to the employees. | Рассылка может содержать как рекламную, так и корпоративную информацию, распространяемую для сотрудников компании. |
| You can either purchase individual catalogues or take out a subscription. | Вам предоставляется возможность, как одиночной покупки, так и заказа целого абонемента. |
| It is possible to exchange notes either on good cash notes or perform a non-cash settlement. | Возможен обмен банкнот, как на наличные платежеспособные банкноты, так и безналичный расчет. |
| Image, transcription and translation can be viewed either by themselves or in any combination. | Изображение, транскрипция и перевод могут быть представлены как одновременно, так и в любой последовательности. |
| We may provide our clients either with all the above-mentioned services or with some of them. | Вышеуказанные услуги могут быть заказаны Вами как в виде отдельных элементов, так и в комплексе. |
| Cards for fuel can be either used by corporative or private bodies. | Талонами на топливо могут пользоваться как юридические, так и частные лица. |
| Wouldn't do you any harm with Worplesden either. | Полагаю, так вы с Нобби можете завоевать расположение старика Уорплсдена. |
| The products usually are either alanine, aspartate or glutamate, since their corresponding alpha-keto acids are produced through metabolism of fuels. | Продуктами чаще всего являются аланин, аспартат и глутамат, так как соответствующие им кетокислоты образуются в процессе метаболизма углеводов. |
| Trains descending the ramp can access either the local or express track. | Поезд, отправляющийся с нижнего уровня, может следовать дальше как местным, так и экспрессом. |
| Microtabs are used either for smoking cessation or smoking reduction. | Микротаблетки используются как для отказа от курения так и для сокращения количества выкуриваемых сигарет. |
| These "local Indians" were not completely accepted by either the Chinese or Indian communities. | Однако, из-за своего смешанного происхождения, эти метисы так и не были полностью приняты ни китайской, ни пакистанской общинами. |
| And there's not electronic trail either. | Так же, как и элекронного. |
| Provide you with, either the goods visited than on their environment, accurate information. | Предоставление всей необходимой информации о посещаемых объектах так же как и об их окружающих условиях. |
| And they're not plastic pop-ins either. | Не так замечательна как ты думаешь. |
| Maternity benefit is awarded either in the form of a lump sum or a maternity pack. | Пособие для матерей выплачивается в форме единоразового пособия или так называемого "пакета". |
| Cluster munitions are area-effect weapons, which may be either air-delivered or ground-launched. | Кассетные боеприпасы являются оружием площадного поражения, которое может доставляться как авиационным, так и наземным способом. |
| RCD were opposed to a MONUC permanent presence at either the port or Bangboka airport. | КОД выступило против постоянного присутствия МООНДРК как в порту, так и в аэропорту Бангбоки. |
| Small member states do not like either proposition, because they would lose Commissioners and votes. | Менее крупным государствам - членам ЕС не нравится эти предложения, так как они рискуют потерять членов Комиссии и голоса. |
| Misallocation of resources leads to a "deadweight loss" not recovered by either producers or consumers. | Нерациональное распределение ресурсов ведет к невосполнимым экономическим потерям как для производителей, так и для потребителей. |
| Capital punishment was allowed under the Penal Code and could be invoked for either men or women. | В соответствии с Уголовным кодексом смертная казнь допускается как для мужчин, так и для женщин. |
| This sign may either be incorporated into the registration plate(s) or placed separately. | Этот знак может быть размещен как на регистрационном знаке, так и отдельно. |
| It affirms that you will not divulge proprietary technology to any source, either foreign or domestic. | Тут говорится, что вы не будете разглашать запатентованную технологию любому источнику, как внешнему, так и внутреннему. |
| I was really excited to either save your life or end it compassionately. | Чёрт. А я так хотела либо спасти тебе жизнь, либо завершить её с состраданием. |
| The hotel is well located for either beach holidays or for night life. | Расположение отеля очень удобно как для тех, кто мечтает о беззаботном отдыхе на пляже, так и для любителей ночных клубов. |
| So we had either K.Ttzetnik who was legitimate or Stalags, that were not. | Так что у нас был К. Цетник, который был законен, и шталаги, которые не были. |