Примеры в контексте "Either - Так"

Примеры: Either - Так
The State party indicates that, since 1998, it has withdrawn the requirement for an express reference to extinguishment of Aboriginal rights and title either in a comprehensive claim agreement or in the settlement legislation ratifying the agreement. Государство-участник сообщает, что в 1998 году оно отменило требование в отношении четкой ссылки на отказ коренного населения от прав и титулов как в развернутом соглашении об урегулировании претензий, так и в законодательстве об урегулировании, принимаемом для ратификации соответствующего соглашения.
Violations of the provisions on species conservation could be punished either as a criminal offence or as a regulatory offence pursuant to sections 65 and 66 of the Federal Nature Conservation Act. В соответствии с разделами 65 и 66 Федерального закона об охране природы меры наказания за нарушение положений об охране видов могут предусматривать как уголовную, так и административную ответственность.
That consensus was possible due to the inclusion of the term "peacebuilding", despite the fact that we all know that we do not have a broadly accepted definition of that term, either in political doctrine or under international law. Этот консенсус стал возможен благодаря включению термина «миростроительство», несмотря на общеизвестный факт, что у нас нет широко признанного определения этого термина как в политической доктрине, так и в рамках международного права.
The law in force in the State party still does not allow for the family of an individual under sentence of death to be informed either of the date of execution or the location of the burial site of the executed individual. Действующее в государстве-участнике законодательство по-прежнему лишает возможности членов семьи приговоренных к смертной казни лиц получать информацию как в отношении даты приведения приговора в исполнение, так и места захоронения казненного.
In an expression of his commitment to the success of the Committee's work, he had therefore advised the Executive Office that he did not wish to receive daily subsistence allowance for either the Special Mission to the Turks and Caicos Islands or the Pacific Regional Seminar. В подтверждение своей приверженности успешному осуществлению Комитетом своей работы, Председатель проинформировал Административную канцелярию Генерального секретаря, что он не хочет получать суточные как при участии в Специальной миссии на острова Тёркс и Кайкос, так и при участии в Тихоокеанском региональном семинаре.
In democratic societies, if a law is as unpopular as the ones that gave rise to the draft resolution that we are debating today, it is common practice to either repeal or amend it. В демократических обществах, если какой-либо закон так же непопулярен, как тот, который стал причиной принятия проекта резолюции, обсуждаемой нами сегодня, то обычно его либо отменяют, либо в него вносят поправки.
A person may be detained either before or after the initiation of criminal proceedings. задержание может быть произведено как до возбуждения уголовного дела, так и после его возбуждения.
This posed a dilemma as both the State of entry and the State of departure were under an obligation to prohibit entry or transit unless they were nationals of either State. Это порождает дилемму, поскольку как государство въезда, так и государство отправления обязаны воспрепятствовать въезду или транзиту, если только эти лица не являются гражданами одного из них.
When completed, these enhancements will enable staff using desktop systems to participate in videoconferences with existing boardroom systems either on the LAN or via the Internet. Такая модернизация позволит персоналу использовать при проведении видеоконференций как настольные системы, так и существующие стационарные системы в рамках либо локальной вычислительной сети, либо через Интернет.
The value of either a population or a housing census is increased if the results can be used in connection with the results of other data collections. ЗЗ. Полезность как переписи населения, так и переписи жилищного фонда возрастает, если их результаты могут использоваться вместе с результатами других операций по сбору данных.
This may be either the principal or supplementary punishment and, in addition, it may be applied by court order even in cases where it is not included among the punishments listed in the Special Section of the Criminal Code (article 55 of the Code). Это наказание может быть как основным, так и дополнительным, и, кроме того, его применение возможно по решению суда даже в том случае, если оно не указано в санкции статьи Особой части УК (ст. 55 УК).
He had no objection to amending "either orally or in writing" to read "both orally and in writing". У него нет возражений относительно изменения фразы "письменно или устно" на "как письменно, так и устно".
This is an indication of the fact that women do not take this opportunity for legal remedy as often as they could and the organisations dedicated to the protection of women's rights are not very active either. Это свидетельствует о том, что женщины не используют возможность правовой защиты так часто, как могли бы, и что активность организаций, призванных защищать права женщин, также оставляет желать лучшего.
Nor are there to be systematic differences in the conditions in which girls and boys grow up, either with regard to their share of society's resources or their opportunities to grow up free from the limitations imposed by gender stereotypes. Не должно быть также системных различий в условиях, в которых растут девочки и мальчики, как в отношении их доли в ресурсах общества, так и в связи с возможностями расти свободными от ограничений, налагаемых гендерными стереотипами.
These would be used, in particular, in the employment context (both public and private sectors) and in the social services, where an awareness of the rights connected with the implementation of the principle of equality is often either inadequate or completely lacking. Эти принципы и протоколы будут использоваться, в частности, в сфере трудоустройства (как в государственном, так и в частном секторе) и в сфере социальных услуг, где наиболее часто наблюдается феномен частичного или полного незнания прав, связанных с осуществлением принципа равенства.
(e) It establishes that prisoners may work for their own account, either in the prison or outside it; е) заключенным разрешается работать за финансовое вознаграждение как в тюрьме, так и за ее пределами;
A strategy to counter nuclear terrorism should cover all types of risk, including the possible acquisition of nuclear weapons by terrorists or their production of various kinds of nuclear explosives from either nuclear or radioactive material. Стратегия, направленная на борьбу с ядерным терроризмом, должна охватывать все виды угроз, включая возможное приобретение ядерного оружия террористами или производство ими различных видов ядерных взрывных веществ как на базе ядерных, так и других радиоактивных материалов.
The Advisory Committee agreed with the cautious approach adopted by the Committee of Actuaries and the Pension Board, which considered that the trend observed thus far did not call for a radical change in terms of either benefit improvements or a reduction of the contribution rate. Консультативный комитет согласен с осторожным подходом Комитета актуариев и Правления Пенсионного фонда, который состоит в том, что наблюдаемая до настоящего времени тенденция не требует радикальных изменений в том, что касается как повышения уровня пенсионного пособия, так и сокращения размера взноса.
Since one of the primary uses of IPSec is remote access to corporate Intranets, a NAT-T solution must support the traversal of a NAPT device via either IPSec tunnel mode or L2TP over IPSec transport mode. Так как одним из главных применений IPSec является удалённый доступ к корпоративным сетям Intranet, NAT-T решение должно поддерживать прохождение NAPT устройства или через IPSec туннельный режим или через L2TP над IPSec транспортным режимом.
Depending on your selection, either the "Looking for Group" or the "Looking for More" interface can be used. В зависимости от вашего выбора, можно использовать как меню «Поиск группы», так и «Поиск других игроков».
The assumption that either N {\displaystyle N} or G/ N {\displaystyle G/N} is solvable can be dropped as it is always satisfied, but all known proofs of this require the use of the much harder Feit-Thompson theorem. Предположение, что либо N, либо G/N разрешима, может быть опущено, так как оно выполняется всегда, но все известные доказательства этого требуют применения куда более сложной теоремы Фейта - Томпсона.
There is no such thing as either 'dead' or 'blind' matter, as there is no 'Blind' or 'Unconscious' Law . Нет так называемой «мёртвой» или «слепой» материи, как нет и «слепого» или «бессознательного» закона.
X-linked RP can be either recessive, affecting primarily only males, or dominant, affecting both males and females, although males are usually more mildly affected. Х-хромосомный RP может быть или рецессивный, затрагивающий в первую очередь только мужчин, или доминирующий, затрагивающие как мужчин, так и женщин, хотя на мужчин, как правило, более мягко влияет.
However, while the most probable outcome for an object moving through a cloud is a loss of momentum and energy, as described intuitively above, in the general case it might be either loss or gain. Однако, хотя наиболее вероятным результатом движения объекта через облако является потеря момента и энергии, как описано выше, но в общем случае возможно как уменьшение, так и увеличение энергии.
A Shannon multigraph is multigraph with 3 vertices for which either of the following conditions holds: a) all 3 vertices are connected by the same number of edges. b) as in a) and one additional edge is added. Мультиграфы Шеннона - это мультиграфы с тремя вершинами, для которых выполняется одно из следующих условий: а) все три вершины соединены одним и тем же числом рёбер. Ь) так же, как в а) но добавлено ещё одно дополнительное ребро.