Примеры в контексте "Either - Так"

Примеры: Either - Так
So it's either kill or be killed. Так что либо убьёшь ты, либо тебя.
And either you can show me how to do that, or this sad specimen will. Так что или ты покажешь мне, как это сделать, или этот субъект.
So either you haven't learned anything... or you have forgotten everything when you threatened everyone I love. Ну так вот, или ты не научился ничему, или всё забыл в один миг, когда решил угрожать всем людям, которых я люблю.
Well, either that or we try too hard. Ну, или так, или мы слишком стараемся.
You can assign a language to selected pieces of text in a paragraph, either by direct formatting or with a character style. Внутри абзаца также можно присвоить другой язык отдельным фрагментам текста - как с помощью прямого форматирования, так и с помощью стиля символов.
With a view to finding the most optimal and effective solution to this problem, measures should be taken within either the CCNR or the Moselle Commission. В качестве наиболее оптимального и эффективного решения данной проблемы следует принять меры в рамках как ЦКСР, так и Мозельской комиссии.
She got beached here by the ebb tide and she's not long dead either. Она оказалась на пляже из-за отлива и мертва не так давно.
Your dog isn't here either, right? Твоей собаки здесь нет, так?
He didn't think so either. Вот и он тоже так думал.
So, either he let the time run too close or he let it fall. Так что либо он просчитался со временем, либо уронил канистру.
Well, we didn't have freedom here until 1776 either, so... Ну, у нас тут и свободы не было до 1776, так что...
Yes, so you're not going to say that either. Так что его ты называть не будешь.
This isn't how either one of us wanted you to find out. Никто из нас не хотел, чтобы ты узнала всё вот так.
I wouldn't print anything for you, either, if you treated me that way. Я бы тебе тоже ничего не стала печатать, если бы ты так вёл себя со мной.
I can't relate to humanity, either... but I don't think it'S completely hopeleSS. Я вообще не принадлежу к человечеству... но я думаю, что не так уж все безнадежно.
Maybe I always will be, but I can't imagine a life without Hannah in either one. Может это и так, но я не представляю жизни без Ханны.
On top of that, now you don't have much money for materials either. Плюс ко всему, теперь у тебя не так много денег для других компонентов.
The incoming transaction cannot be unmarshaled because the source MSDTC transaction manager has either disabled outbound transactions or disabled its WS-AtomicTransaction protocol service. Невозможно распаковать входящую транзакцию, так как диспетчер транзакций MSDTC источника отключил отправляемые транзакции или свою службу протокола WS-AtomicTransaction.
And from now on, don't talk to your sister that way, either. И с этого момента, не смей говорить так и со своей сестрой.
So I can't imagine you'd want that, either. Так что я не могу себе представить, что ты тоже не хочешь этого.
It's because he's not coming to work and I can't contact him either. Он не появился на работе, а дозвониться до него так и не смогла.
We didn't either of us want any war, so I'm going home. Ни один из нас, не желает никакой войны, так что я иду домой.
Don't know if I'd put it like that, either. Ну, так бы я тоже вряд ли сказал.
This doesn't have to be either of our futures. Мы не обязаны жить именно так.
It's either that or we get the lug wrench and pry him out. Это либо так, или мы найдем зубчатый ключ и вытащим его с помощью рычага.