Примеры в контексте "Either - Так"

Примеры: Either - Так
Having discussed whether or not there may be any constitutional limitations for either the Secretary-General or the General Assembly to assume the function of supervisory authority under the space assets protocol, the practical requirements for the exercise of that function need to be considered. После обсуждения того, могут ли быть ограничения уставного характера в отношении принятия на себя согласно протоколу по космическому имуществу функций контролирующего органа как для Генерального секретаря, так и для Генеральной Ассамблеи, необходимо рассмотреть практические требования к исполнению данной функции.
Adjustment of the meeting schedule and reassignment of the requested meeting to another day could be required owing either to unavailability of a conference room or lack of available interpretation services, as is the case currently when no specific resources are earmarked for the servicing of those groups. Вероятно, потребуется скорректировать график проведения заседаний и установить другую дату проведения испрашиваемого заседания по причине отсутствия соответствующих конференционных помещений или возможностей для оказания услуг по устному переводу, точно так же, как и в случае отсутствия конкретных ресурсов, предназначенных для обслуживания этих групп.
The seas off Troms are among the richest in the world, and you virtually always get cod, saithe, halibut and haddock, either from the shore, in a rented fishing boat or in an organised fishing trip. Море в окрестностях Трумсё считается одним из самых богатых в мире, и практически всегда здесь вы можете поймать треску, сайду, палтус и пикшу, как с берега, так и при ловле в открытом море, в арендованной лодке, или во время организованной рыболовной поездки.
He shows that either G is a C-group so a Suzuki group, or satisfies his characterization of the groups E2(3) and S4(3) in his second paper, which are not N-groups. Он показал, что либо G является C-группой, так что это группа Сузуки, или удовлетворяет описанию групп E2(3) и S4(3) в его второй статье, которые не являются N-группами.
Under the Abbasid Empire, relations became more normal, with embassies exchanged and even periods of truce, but conflict remained the norm, with almost annual raids and counter-raids, sponsored either by the Abbasid government or by local rulers, well into the 10th century. Во время правления Аббасидской династии отношения между Византией и Арабским халифатом немного улучшились: произошёл обмен посольствами и даже были периоды перемирия, но конфликт оставался нормой с почти ежегодно продолжавшимися нападениями и контратаками, поддерживаемыми либо Аббасидами, либо местными правителями, и так на протяжении Х века.
No part of policy formation on the basis of the ostensible scientific consensus precludes persistent review either of the relevant scientific consensus or the tangible results of policy. Разработка стратегии на базисе очевидного научного консенсуса ни в коем случае не препятствует постоянной переоценке как самого научного консенсуса, так и ощутимых результатов принятых решений.
Most fixed-wing aircraft are flown by a pilot on board the craft, but some are specifically designed to be unmanned and controlled either remotely or autonomously (using onboard computers). Наиболее часто летательные аппараты с неподвижным крылом пилотируются находящимся на борту воздушного судна пилотом, однако некоторые предназначены или дистанционного управления или управляются компьютером (так называемые дроны или беспилотные летательные аппараты).
Around a third of the railways authorised were never built - the companies either collapsed due to poor financial planning, were bought out by larger competitors before they could build their line, or turned out to be fraudulent enterprises to channel investors' money into other businesses. Около трети одобренных дорог так и не были построены, либо из-за банкротства компаний с непроработанным финансовым планом, либо из-за их выкупа более крупными конкурентами до начала строительства линии, либо оказались мошенническими организациями для перевода средств в другой бизнес.
OIOS is of the view that a system should be designed to stagger their rotation, based either on staggered arrivals to the mission or different tours of duty, at least for the first group to arrive in the mission. УСВН считает, что ротацию необходимо осуществлять по скользящему графику, так чтобы персонал прибывал в миссию поэтапно или же на различные сроки службы, - это должно касаться по крайней мере первой группы, прибывающей в район миссии.
As with the other issues linked to migration, detailed information on the existence of demand for migrant labour or the participation of migrant labour in the economies of receiving countries is either not available or not properly disseminated. Подробной информации, касающейся наличия спроса на рабочую силу мигрантов или участия трудящихся-мигрантов в экономике принимающих стран, так же, как и других вопросов, связанных с миграцией, нет, или она должным образом не распространяется.
Furthermore, according to the State party, the author makes no specific allegation that the supposed irregularities that he has complained of falsified the results of the Ixelles communal elections to either his detriment or that of the candidate for whom he voted. Кроме того, согласно государству-участнику автор не выдвигает никаких конкретных утверждений, способных доказать, что так называемые несоответствия, которые он вскрывает, повлияли на результаты коммунальных выборов в коммуне Иксель в ущерб ему или кандидату, за которого он голосовал.
The esplanade hall that is open daily from 6 a.m. until 7 p.m.lets you admire not only the Thermal Spring fountains but also another 5 spring outlets whose water can be caught in a special cup and drunk either warm (72ºC) or cooled. В прогулочном зале, открытом ежедневно с 6 до 19 часов, кроме фонтанирующего источника Вы найдете еще пять выходов источника. Из них Вы можете набрать в стаканчики источниковую воду как нормальной температуры (72ºC), так и охлажденную.
The player is able to control the four main protagonists- Mario, Baby Mario, Luigi, and Baby Luigi- either as a quartet or alternatively in separate pairs. Игрок имеет возможность управлять четырьмя протагонистами - Марио, Луиджи, а также Марио и Луиджи в детстве - равно как квартетом, так и отдельными парами.
A tilberi is very fast, but when chased it was believed to run home to its mother and hide under her skirts; her petticoat could then be tied or sewn closed under it and mother and creature either burnt or drowned together. Тильбери очень быстр, но когда его преследуют, считается, что он бежит домой к своей матери и скрывается под её подолом; тогда её юбку можно связать или зашить, так, чтобы он остался внутри, и сжечь или утопить женщину вместе с её созданием.
After the Croatian local elections, 2009, which weren't particularly successful for the party either, turmoil in the party leadership escalated when a faction led by former representatives Ruža Tomašić and Pero Kovačević formed a splinter Croatian Party of Rights dr. После муниципальных выборов 2009 года, которые так же оказались не особо успешными для партии, в рядах её руководства возник очередной раскол: бывшие заместители председателя партии Ружа Томашич и Перо Ковачевич создали «Хорватскую партию права им. Анте Старчевича».
And my timing was not great either: 2005, when I did the Atlantic, was the year of Hurricane Katrina. Безусловно, я хотела выйти из так называемой "зоны комфорта", но мне не удалось заметит, что выход из "зоны комфорта" по определению весьма некомфортен.
Operation on the eyelids may be performed either independently (upper or lower blepharoplasty) or in combination (quadrilateral blepharoplasty). Операция на веках может выполняться как изолировано (верхняя блефаропластика или нижняя блефаропластика) так и в сочетании (квадрилатеральная блефаропластика).
That is why gambling is getting increasingly popular, on the one hand, being a type of entertainment on demand, on the other hand, involving serious risks in case of irresponsible approach, either in organizing such process or taking part in it. Именно поэтому азартные игры набирают все большую популярность, с одной стороны, предоставляя востребованные формы развлечений, с другой, обладая серьезными рисками в случае безответственного подхода, как при организации подобных процессов, так и при участии в них.
The mini-chalets are available with either a double bed (sleeps 2 people) or with bunk beds and an extra single bed (sleeps 3 people). Имеются в наличии домики как с двухспальней кроватью (расчитаны для 2-х человек), так и с одной двухэтажной кроватью и одной одноместной (расчитаны для 3-х человек).
As a consequence, many organizational units and individuals are vulnerable to either losing information or retaining volumes of unnecessary physical and/or digital documents or information. Это увеличивает вероятность утраты информации или сохранения ненужных документов или информации как на материальных, так и на цифровых носителях.
How could I comprehend that you're too despised to keep them from having the same name, too overwhelmed to remember your own calendar, and too vain to admit that at this stage, you don't matter to either baby. Где уж мне понять, как ты можешь их так ненавидеть, что дал им одинаковые имена, не в состоянии запомнить своё расписание, и слишком тщеславен, чтобы признать, что на данный момент ни для одной из малышек ты ничего не значишь.
You must be either completely drunk or mad to dare... to speak to a superior officer with such impertinentness! Ты или пьян в стельку, или совсем спятил, раз осмелился... так дерзить старшему по званию!
Also, either the blue detector or one of the mirrors in the system was contaminated in such a way as to remove sensitivity below 150 nm; this was a serious problem since it makes the Lyman-alpha line at 121.6 nm inaccessible. К тому же, либо из-за неисправности синего детектора, либо из-за загрязнения одного из зеркал системы, чувствительность прибора ограничивалась снизу 150нм, это было серьёзной проблемой так как нельзя было наблюдать спектральную линию водорода.
And once we get involved in the therapeutic decisions, again either personally or with our loved ones and family members, we also very quickly learn the benefits, the trade-offs and the limitations of these tools. И когда мы сталкиваемся с необходимостью выбора метода лечения, либо по собственному заболеванию, либо в качестве рекомендации близким, мы так же быстро узнаём о преимуществах, недостатках и ограничениях этих методов.
At the level of either a production process or the aggregate economy, it may be estimated by the capital to labor ratio, such as from the points along a capital/labor isoquant. В рамках производственного процесса (как на микро-, так и на макроуровне) уровень капиталоёмкости может быть оценён как пропорция между капиталом и трудом, то есть как набор точек вдоль изокванты.