Примеры в контексте "Either - Так"

Примеры: Either - Так
In the three years of its existence, there had not been a single instance of interference in its activities by either the current government or the one before it. За три года ее существования не было ни одного случая вмешательства в ее деятельность как при нынешнем, так и предыдущем правительстве.
TCBMs can be worked out and applied by the states individually, bilaterally and can be either voluntary or binding - if the international community deems it necessary. МТД могут разрабатываться и применяться государствами как в одностороннем порядке, так и на двух- и многосторонней основе; могут иметь как добровольный, так и - если это будет признано международным сообществом необходимым - обязательный характер.
Moreover, there was no dedicated, full-time capacity, either at Headquarters or in the field, for monitoring the state of discipline and coordinating efforts to address conduct and discipline issues. Более того, как в Центральных учреждениях, так и на местах не существует самостоятельной постоянной структуры, которая осуществляла бы контроль за состоянием дисциплины и координировала усилия по решению проблем, связанных с поведением и дисциплиной.
Kindly provide further information on measures taken by the Government to encourage women to become more actively involved in politics, either as voters or as candidates in various elections. Просьба представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых правительством с целью поощрения женщин к более активному участию в политической жизни в качестве как избирателей, так и кандидатов в ходе различных выборов.
The nuptial agreement may be concluded in respect of either the existing or the future property of the spouses. Брачный договор может быть заключен как в отношении имеющегося, так и в отношении будущего имущества супругов.
Additionally, as previously noted, the Constitution prohibits both discrimination on the basis of race and the enactment of any legislation which is racially prejudicial either itself or in its effect. Кроме того, как уже отмечалось ранее, Конституция запрещает как дискриминацию по расовому признаку, так и принятие нормативных актов, либо непосредственно наносящих ущерб расовым отношениям, либо приводящих к таким негативным последствиям.
Both husband and wife can either separately or jointly acquire, own, manage and dispose of property particularly real property including land and or house. Как муж, так и жена имеют право в отношении владения, приобретения, пользования, управления и распоряжения, по отдельности либо совместно, имуществом, в частности недвижимым имуществом, включая землю и/или дом.
3.2 The authors also claim that they were not provided with interpreters, either for their appeals to the Minister of the Interior, or to the Supreme Court. 3.2 Авторы также утверждают, что им не были предоставлены услуги устных переводчиков как в случае их апелляций министру внутренних дел, так и в Верховный суд.
It is simply counterproductive, from either a practical or a political viewpoint, to exclude from this body a peaceful, democratically governed, economically vibrant nation which embraces human rights and plays a major role in other international organizations. Просто контрпродуктивно как с практической, так и с политической точек зрения исключать из этого органа мирное государство с демократической системой управления и крепкой экономикой, в котором соблюдаются права человека и которое играет важную роль в других международных организациях.
Away from Headquarters, either English or French, or both, are used unless one of the other official languages is also used as a working language. (Item 155, UNESCO Manual). За пределами штаб-квартиры используются английский или французский, либо оба языка, если только один из других официальных языков не используется так же, как рабочий язык (пункт 155, Руководство по ЮНЕСКО).
The bad news is that not all the lessons have been fully taken in, either by the Security Council or by the Secretariat. Отрицательный момент состоит в том, что ни Совет Безопасности, ни Секретариат так до конца и не усвоили все эти уроки.
While Level I is primarily oriented towards commercial entities which issue securities on public markets, the ad hoc consultative group recognized that there may well be entities in some countries which are either State or privately owned and which play a significant role in the national economy. Специальная консультативная группа признала, что, хотя уровень I и ориентирован главным образом на коммерческие предприятия, которые выпускают свои ценные бумаги в обращение на открытых рынках, в ряде стран важную роль в национальной экономике вполне могут играть как государственные, так и закрытые частные компании.
At the bilateral level, Argentina has concluded treaties which provide for cooperation in combating terrorism, either specifically or as part of the fight against transnational organized crime. Что касается двусторонних отношений, то Аргентина заключила соглашения о сотрудничестве по вопросам борьбы с терроризмом, как специально с этой целью, так и в рамках борьбы против транснациональной организованной преступности.
We would like to express our thanks to everyone who made this celebration possible as well as for their participation, either by their presence or by making statements of solidarity. Мы хотели бы выразить нашу признательность всем тем, кто сделал возможным это празднование, и также поблагодарить их за участие - как за присутствие, так и за выступления в духе солидарности.
Italy would be able to march "either to the Indian Ocean through the Sudan and Abyssinia, or to the Atlantic by way of French North Africa". После этого Италия сможет двинуться «как к Индийскому океану через Судан и Абиссинию, так и к Атлантике через французскую северную Африку».
The first was a very broad free use permission allowing newspapers to reproduce any published report or scientific, artistic, literary, or oral work; either in the original or as a translation. Первое было очень широким разрешением газетам бесплатно воспроизводить любой опубликованный репортаж или научное, художественное, литературное или устное произведение как в оригинале, так и в переводе.
Franco acts as a father figure to the young princess, since her real father lacks either the time or inclination to be a father to his daughter. Франко действует как человек, играющий роль отца молодой принцессы, так как её настоящий отец испытывает недостаток либо во времени, либо в желании быть отцом.
There it was to prepare to enter the battle in either the 2nd or 25th Division zone. Оттуда они могли вступить в битву как в зоне 2-й, так и в зоне 25-й дивизии.
Another major theme is the maternal bond, as the four heroines' stories, as well as Yukito's, revolve around their mothers, either biological or adoptive. Ещё одной темой является материнская связь - истории четырёх героинь, равно как и Юкито, перекликаются с их матерями, как биологическими, так и приёмными.
No. As long as the national DDP is withdrawn, the IDP cannot be used either for operating vehicles in non-international or international traffic. Если НВУ Румынии изъято, то МВУ не может использоваться для управления транспортными средствами, которые как участвуют, так и не участвуют в международном движении.
Many of these receptors contain an ion channel capable of passing positively charged ions either into or out of the cell (such receptors are called ionotropic receptors). Многие из этих рецепторов содержат ионные каналы способные пропускать положительно заряженные ионы как в клетку так и из клетки (такие рецепторы называются ионотропными рецепторами).
We belive that this project would be one of the leading sources of income for both, as for online game developers either for users and online game fans. Мы надеемся, что данный проект станет одним из лидирующих средств дополнительного заработка как для разработчиков, так и для пользователей онлайн игр.
Puzzles Application functionality can be added via JavaScript, either by writing code directly or by using Puzzles, Verge3D's visual programming environment based on Google Blockly. Puzzles Функциональность приложений может быть добавлена как при помощи программирования на языке JavaScript, так и без написания кода с использованием среды визуального программирования Puzzles, являющейся расширением фреймворка Google Blockly.
In 1677 it reopened, after a determined campaign led by Van Beuningen and Joan Hudde, on condition nothing was staged which could be deemed harmful either to public morals or the public church. В 1677 году он вновь открылся после решительной кампании под руководством ван Бёнингена и Иоганна Худде, при условии, что ничего не будет устраиваться, что может считаться вредным как для общественной морали, так и для церкви.
Most programs written for MIX will work in either binary or decimal, so long as they do not try to store a value greater than 63 in a single byte. Большинство программ, написанных для MIX, будут работать как в бинарном, так и в десятичном режимах, пока они не попытаются сохранить значение больше 63 в одном байте.