Примеры в контексте "Date - Дата"

Примеры: Date - Дата
The packages comprised a summary of each instrument containing its full title, its date of adoption, the main reason for its ratification, the current number of parties, the name and address of the depositary and a model instrument of ratification. Эти пакеты включают резюме каждого документа, в котором указаны его полное название, дата его принятия, основная причина его ратификации, текущее число участников, имя и адрес депозитария и типовой документ ратификации.
Of course, we regret the recent Chinese nuclear test. But we ardently hope that 29 July 1996 will go down in history not as the date of the last Chinese test but as the first day of a world finally free of nuclear tests. Разумеется, мы испытываем сожаление в связи с недавним китайским ядерным испытанием, но мы горячо надеемся, что дата 29 июля 1996 года войдет в историю не как дата последнего китайского испытания, а как первый день мира, избавленного наконец от ядерных испытаний.
According to the latest IPSAS Adoption Progress Report compiled by the central IPSAS project team at the United Nations from individual United Nations system organizations, the majority of organizations state that the 2010 target date is achievable. При этом в соответствии с информацией, содержащейся в докладе о ходе внедрения МСУГС, подготовленном центральной группой по проекту МСУГС в Организации Объединенных Наций на основе данных отдельных организаций системы Организации Объединенных Наций, большинство организаций считают, что запланированная на 2010 год дата достижима.
The President: In paragraph 12, the General Committee draws the attention of the General Assembly to the fact that the closing date of the fifth-fifth session will be subject to a decision of the Assembly. Председатель: В пункте 12 Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на тот факт, что дата закрытия пятьдесят пятой сессии определяется по решению Ассамблеи.
The date of commencement and duration of each regular session shall be decided by the Conference at the previous session, on the recommendation of the bureau of the Conference made in consultation with the secretariat. Дата открытия и продолжительность каждой очередной сессии определяются Конференцией на предыдущей сессии по рекомендации бюро Конференции на основе консультаций с секретариатом.
102 The control device shall record and store in its data memory the following data relevant to the 20 most recent control activities: date and time of the control, control card number and card issuing Contracting Party, type of the control. 102 Контрольное устройство должно регистрировать и хранить в своей памяти следующие данные, касающиеся самых последних 20 контрольных операций: дата и время контроля, номер карточки контролера и Договаривающаяся сторона, выдавшая карточку, тип контроля.
The structural indicator of the right to education is date of entry into force and coverage of domestic laws for implementing the right to education, including prohibition of corporal punishment, discrimination in access to education, making education institutions barrier-free, and inclusive education. Структурным показателем права на образование являются дата вступления в силу и сфера внутреннего законодательства, реализующего право на образование, включая запрет телесных наказаний, ликвидацию дискриминации в доступе к образованию, уничтожение барьеров в существующих учебных заведениях и обеспечение инклюзивного образования.
Response rates by type of response for the 1999 and 2001 data collection exercises (date of closure: September 2002) Относительное число ответов с разбивкой по видам ответов, полученных в ходе мероприятий по сбору данных в 1999 и 2001 годах (дата завершения: сентябрь 2002 года)
(c) Non-CFC metered-dose inhalers and dry-powder inhalers: date approved, authorized for marketing, and/or launched in the territory of the Party; с) дозированные ингаляторы без использования ХФУ и ингаляторы на сухом порошке: дата утверждения, санкционирования для сбыта на рынке и/или введения на территории Стороны;
one should concentrate on the mandatory items in the UNECE standards (net weight, lot number and packing date were not required according to the UNECE standard and could be left out; необходимо сосредоточить внимание на обязательных признаках стандартов ЕЭК ООН (признаки "вес нетто", "номер партии" и "дата упаковки" не являются обязательными в соответствии со стандартами ЕЭК ООН и, следовательно, могут быть опущены;
a) On the secondary packaging: class, calibre, identification of the manufacturer, brand of ammunition, lot number, date of manufacture and country of origin; and а) на вторичной упаковке: класс, калибр, идентификация производителя, марка боеприпаса, номер серии, дата производства и страна происхождения; и
All the Presidents of the Conference for 2007 consider that this is a sufficiently symbolic and sufficiently special date to draw the attention of all delegations and merit very particular attention and very particular consideration. Все председатели Конференции 2007 года считают, что это - достаточно эмблематичная и достаточно специфическая дата, чтобы привлечь внимание всех делегаций, и это заслуживает весьма особенного внимания и особенного рассмотрения.
date of the fifty-fourth session According to rule 14 of the rules of procedure, the supplementary list of items will be issued at least twenty days before the opening of the session. Дата выпуска зависит от даты открытия пятьдесят четвертой сессииВ соответствии с правилом 14 правил процедуры дополнительный список пунктов будет опубликован не менее чем за двадцать дней до открытия сессии.
No date has yet been set for the important trial of those accused of the 1994 Raboteau massacre, and preparations for the trial have been hampered by problems with some of the judicial personnel involved. Пока не установлена дата начала важного судебного процесса над лицами, обвиняемыми в совершении массовой расправы в 1994 году в Работо, а подготовке судебного процесса мешают проблемы, касающиеся некоторых сотрудников судебных органов.
The first plenary session for 1997 is scheduled for 31 May and although the date of the second plenary session for the year will only be established at the first 1997 session, it is expected to be held in November. Первая пленарная сессия 1997 года запланирована на 31 мая, и, хотя дата проведения второй пленарной сессии 1997 года будет определена только на первой сессии, ожидается, что она состоится в ноябре.
This referendum will occur on 1 May 2001, or 270 days prior to or following 1 May 2001, the exact date to be specified on the request of the Department of the Navy. Этот референдум состоится 1 мая 2001 года, или за 270 дней или спустя 270 дней после 1 мая 2001 года; дата его проведения будет уточнена по просьбе министерства ВМС.
(c) For participants separating from service on or after 31 March 2003, adjustments shall be applied commencing at age 50 or the date of separation, if later. с) Для участников, прекращающих службу 31 марта 2003 года или после этой даты, коррективы в отношении отсроченных пенсионных пособий будут применяться после достижения ими 50-летнего возраста или с даты прекращения службы, если эта дата наступает позже.
5.5.2.1 Transport documents associated with [containers and vehicles] [vehicles, wagons, containers and tanks] that have been fumigated shall show the date of fumigation and the type and amount of the fumigant used. 5.5.2.1 В транспортных документах, сопровождающих фумигированные [контейнеры и транспортные средства] [транспортные средства, вагоны, контейнеры и цистерны], должны быть указаны дата фумигации, а также тип и количество использованного фумиганта.
In accordance with article 15 of the Labour Act, the contract of employment must specify, in particular, the date on which the employment begins, the type, place and conditions of employment and the amount of the remuneration. В соответствии со статьей 15 Закона о труде в контракте о найме на работу должны, в частности, указываться дата начала работы, вид, место и условия труда и размер вознаграждения.
With regard to the use of expression of interest, the Procurement Division would like to draw attention to a large number of "open" requests for expression of interest, which do not have a closing date but are continuously posted on the Division's website. Что касается направления просьб сообщать о заинтересованности, то Отдел закупок хотел бы обратить внимание на большое число «открытых» просьб сообщать о заинтересованности, в которых отсутствует дата истечения срока их действия и которые постоянно размещены на веб-сайте Отдела.
Ms. MORALES, explaining why the dates for considering the periodic reports of France and Sri Lanka had been changed at short notice, said that the original date for consideration of Sri Lanka's report coincided with national elections. Г-жа МОРАЛЕС, разъясняя, почему даты рассмотрения периодических докладов Шри-Ланки и Франции были изменены при уведомлении за короткий срок, говорит, что первоначальная дата рассмотрения доклада Шри-Ланки совпала с датой проведения национальных выборов.
It was agreed to add the words "the opening and closing" after the words "the date and time of", and to discuss in the Guide the meaning of the term "opening of the auction". Было достигнуто согласие о добавлении после слов "дата и время" слов "открытия и закрытия" и об исключении слова "проведения", при том что в Руководстве следует обсудить значение термина "открытие аукциона".
The date had been established, however, pursuant to article 11 of the Constitution, and the National Elections Board had ruled that any postponement would constitute a serious breach of the Constitution and the law. Однако дата была установлена в соответствии со статьей 11 Конституции, и Национальный избирательный совет постановил, что любая отсрочка будет представлять собой серьезное нарушение Конституции и права.
"4. The date of preliminary custody shall be made known forthwith to the Minister of Justice of the Republic of Poland as well as to the diplomatic representation or consular office, or the prosecuting organ of the foreign state." Дата предварительного заключения под стражу немедленно сообщается министру юстиции Республики Польши, а также дипломатическому представительству или консульскому учреждению либо органу прокуратуры иностранного государства .
e The date for the submission of this report was fixed by a decision of the Committee following consideration of the preceding report. ё Дата представления этого доклада была установлена решением Комитета по итогам рассмотрения предыдущего доклада.