Примеры в контексте "Date - Дата"

Примеры: Date - Дата
Throughout the 31 countries that reported in the Africa region in 2005 - the last date for which complete data is available - 18,166,488 free or highly subsidized insecticide-treated nets were distributed, and 7,568,439 nets were re-treated. В 31 стране африканского региона, которые представили свои доклады в 2005 году - последняя дата, за которую имеются полные данные, - было бесплатно или со значительной субсидией распространено 18166488 обработанных инсектицидами сеток, а еще 7568439 сеток были обработаны повторно.
The State party mentions that some unspecified payment had been made to the family on an unspecified date. Государство-участник отметило, что определенная сумма была выплачена семье, при этом ни размер этой суммы, ни дата ее выплаты не указаны.
The author of the communication, initially dated 12 January 1998, is Mr. Rabindranath Gangadin, of unknown citizenship and date of birth, currently living in the Netherlands. Автором сообщения, первоначально датированного 12 января 1998 года, является г-н Рабиндранат Гангадин, гражданство и дата рождения которого не установлены и который в настоящее время проживает в Нидерландах.
Qasem Fares (date of birth or age not known) was reportedly arrested in June or July 1988 in Ba'lbek, Lebanon, by SLA and IDF soldiers who, allegedly, did not show any warrant. Касим Фарес (дата рождения и возраст неизвестны), как сообщается, был арестован в июне или июле 1988 года в деревне Бальбек в Ливане военнослужащими АЮЛ и СОИ без предъявления надлежащего постановления.
If a new label is necessary, this must show the particulars, which appeared on the old label, the date of the re-closing, and the authority concerned. Если необходима новая этикетка, то на ней должны содержаться сведения, указанные на прежней этикетке, дата повторного запечатывания тары и соответствующий орган.
They complete the distribution reports, following a template provided by UNCC, which indicates the amount of compensation paid, the identity of the recipient and the date of payment. Они составляют доклады о распределении по форме, предоставленной Компенсационной комиссией, в которой указываются сумма выплаченной компенсации, получатель компенсации и дата платежа.
The date of 7 February 1986 was chosen as the starting point for the preparation of this document in that it marked the end of the Duvalier regime, which, for 29 years, had maintained power through practices that violated fundamental freedoms and human rights. Дата 7 февраля 1986 года была выбрана в качестве отправной точки для составления этого документа, так как в тот день был положен конец режиму Дювалье, который в течение двадцати девяти лет оставался у власти благодаря методам правления, попирающим основные свободы и права человека.
Indeed, as pointed out by Advocate General Stix-Hackl, the problem is that neither article 3 of Directive 64/221 nor the Court's case law specify what should be the accepted date for determining the "present" nature of a threat. Как указывала генеральный адвокат г-жа К. Стикс-Хакль, проблема в том, что ни статья З Директивы 64/221, ни судебная практика Суда не уточняют, какой должна быть соответствующая дата для определения "актуального" характера угрозы.
The date for reopening all prisons in the Forces nouvelles-controlled areas remains undetermined, as it is contingent upon the redeployment of the judicial police. Дата открытия всех тюрем в районах, контролируемых «Новыми силами», пока не определена, поскольку она зависит от назначения сотрудников уголовной полиции.
Also, on an Atlas report, the payment date stated was not a true reflection that the actual payment had been made. Кроме того, дата платежа, указанная в отчете, генерированном системой «Атлас», не отражает подлинной даты осуществления фактического платежа.
On an unspecified date, he was charged with burglary committed with use of weapons, ammunition or explosives, under article 249, part 4 (c) of the Criminal Code. Ему было предъявлено обвинение (дата не указана) в совершении ограбления с применением оружия, боеприпасов или взрывчатых веществ по статье 249, части 4(с), Уголовного кодекса.
While no effective date has been set for this action, it is expected to occur far enough in the future to avoid a crisis situation for persons now using such beacons. Конкретная дата прекращения таких услуг не установлена, но, как ожидается, в ближайшее время этого не произойдет во избежание возникновения критических ситуаций для лиц, использующих в настоящее время такие маяки.
Complete the Plan 600 housing programme Social Fund for Housing (FSV) (closing date: 31 August 1995, following its evaluation). Завершение программы обеспечения жильем по плану 600 ФЖС (дата завершения программы: 31 августа 1995 года после проведения оценки хода ее осуществления).
At the Namibia country office, the Board noted that purchase orders totalling $98,085 were entered onto the system after the date of the invoice. Кроме того, дата платежа, указанная в отчете, генерированном системой «Атлас», не отражает подлинной даты осуществления фактического платежа.
Among the factors that may be taken into consideration in the choice of countries to be visited by the Subcommittee are date of ratification/development of NPMs, geographic distribution, size and complexity of State, regional preventive monitoring in operation, and specific or urgent issues reported. К числу факторов, которые могут приниматься во внимание при выборе страны для посещения, относятся дата ратификации/создания НПМ, географические особенности, размер и сложный характер государства, существование регионального профилактического мониторинга и сообщения о конкретных или неотложных проблемах.
In addition to being relevant for the recognition and enforcement of Convention awards in that particular State, that date may also be used as a point of reference from which another Contracting State acknowledged reciprocity. Помимо того, что эта дата имеет важное значение для признания и приведения в исполнение решений по Конвенции в конкретном государстве, она может быть также отправной датой, с которой другое договаривающееся шосударство начинает применять Конвенцию на взаимной основе.
For countries considering the date of expiry of non-renewed residence permits as end of a period of stay, peaks for exact duration are observed at 3 and 12 months. В странах, где днем окончания пребывания в стране считается дата истечения срока действия непродленного вида на жительство, наблюдаются резкие скачки численности сроков пребывания, составляющих ровно 3 и 12 месяцев.
Type, number and expiry date of your credit card: We need this information to reserve the required service for you. Вид, номер и дата действительности Вашей кредитной карты: Нам необходима эта информация для резервирования заказанных Вами услуг. Гостиницы не принимают резервирование без гарантии кредитной карты.
However copyrights license simplifies protection of copyrights, since the registration document includes the name of the creation, date of creation and information about author. Однако свидетельство о регистрации облегчает защиту авторского права. Поскольку в документе фиксируется название произведения, дата создания и информация об авторе, с его помощью намного проще решать юридические споры в отношении произведения.
After the initial shock wore off, I actually started to enjoy it. I had an expiration date. После того как шок прошел мне даже стало это нравиться у меня появилась дата окончания срока годности я стал ближе к человеку чем когда-либо до этого
The population of St. Helena, excluding its dependencies, was 5,664 as of February 1987, the date of the last census. З. По состоянию на февраль 1987 года (дата последней переписи) численность населения острова Святой Елены без учета населения подчиненных ему территорий составляла 5664 человек.
The Commission will meet next Tuesday, 14 December, at 10 a.m., the date, time and place to be confirmed in the Journal. В очередной раз Комиссия соберется в следующий вторник, 14 декабря, в 10 ч. 00 м. - дата, время и место для чего будут подтверждены в "Журнале".
Now, the manipulations of lawyer Rogelio Cruz and his Miami masters are hindering the trial on the merits, scheduled by Judge Paniza for 23-25 January 2004, and a new date is being proposed for March. Таким образом, манипуляции адвоката Рохелио Круса и его хозяев из Майами воспрепятствовали тому, чтобы основной суд, о проведении которого просил судья Паниса, состоялся 23 - 25 января 2004 года, как и планировалось ранее, и сейчас назначена новая дата его проведения в марте месяце.
On 18 March 2002, Baroness Amos stated that the British Government was making arrangements to implement the citizenship provisions, the commencement date of which would be announced no later than 21 May. Он был санкционирован королевой 26 февраля 2002 года и стал Законом о британских заморских территориях 2002 года. 18 марта 2002 года баронесса Амос заявила, что правительство Великобритании создало механизмы для реального осуществления положений о гражданстве, дата начала которого будет объявлена не позднее 21 мая.
If the comprehensive review called for by mid-2005 determines that Kosovo's progress in achieving the standards is insufficient, then another review date will be set. Если в результате всеобъемлющего обзора, который намечено провести в середине 2005 года, будет установлено, что прогресс в достижении Косово установленных стандартов недостаточен, то будет определена дополнительная дата для проведения еще одного обзора.