Примеры в контексте "Date - Дата"

Примеры: Date - Дата
IN WITNESS WHEREOF, I have signed this instrument of [ratification, acceptance, or approval] at [place] on [date]. В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО я поставил подпись под этим документом о [ратификации, принятии или утверждении] [место], [дата]
Birth date and, if available, place of birth of the driver; дата рождения и, если известно, место рождения водителя;
In the event that the date of disappearance is not known, an approximate indication should be provided (for example, March or spring 2012); В том случае, когда дата исчезновения неизвестна, следует указать приблизительную дату (например, март или весна 2012 года);
The Panel informed the officials that it needed to know the dates of deportation and all the personal details of the two individuals (such as nationality, passport number, date of birth and photograph). Группа сообщила должностным лицам, что она хотела бы знать даты депортации, а также все личные данные этих двух лиц (в частности, гражданство, номер паспорта, дата рождения, фотографии).
In particular, the Committee is concerned that in the absence of an official birth certificate, admission to the armed forces, police forces and other paramilitary forces can be based on a school certificate with an estimated date of birth. В частности Комитет озабочен тем, что в отсутствии официального свидетельства о рождении призыв в вооруженные силы, полицию и другие военизированные формирования может основываться на сертификате об окончании школы, в котором указана примерная дата рождения.
Outflow accounting for a new category of migrants is registered automatically at the expiry of a registration term at the place of temporal residence. This date is indicated in the statistical forms for arrivals and added to a database after entering the information concerning the arrivals. Учет выбытий для новой категории мигрантов производится автоматически, когда наступает срок окончания регистрации по месту пребывания, эта дата указывается в листке прибытия и вносится в базу данных сразу при вводе информации о прибывших.
5.2 The author argues that the State party had enough time, from 12 December 1993 (the entry into force of the Constitution) to 13 October 1995 (the date of delivery of his sentence), to establish jury trials throughout the Russian Federation. 5.2 Автор утверждает, что в период с 12 декабря 1993 года (вступление в действие Конституции) и по 13 октября 1995 года (дата вынесения ему приговора) у государства-участника имелось достаточно времени для создания судов присяжных на всей территории Российской Федерации.
Place and date of birth: Mexico (Distrito Federal), Mexico, 16 April 1960 Место и дата рождения: Мехико, Мексика, 16 апреля 1960 года
The Anti-Corruption Law has been elaborated in conformity with the Penal Code and the principles of the United Nations Convention on Anti-Corruption adopted on 31 October 2003 (its date of entry into force: 14 December 2005). Закон о противодействии коррупции был разработан в соответствии с нормами Уголовного кодекса и принципами Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, принятой 31 октября 2003 года (дата вступления в силу: 14 декабря 2005 года).
"Judge Advocate General's report, star date 36764." Доклад главного военного прокурора, звездная дата 36764.
Your full name, birth date, and place of birth? Твоё имя, дата и место рождения.
The closer it gets to the execution date, she's, like, nervous and distracted and I finally had to tell her, you know what, just don't even come to work until all this blows over. Чем ближе дата казни, тем больше она нервничает и отдаляется, и мне пришлось сказать ей, чтобы она не приходила на работу, пока все не закончиться.
Doctor's log, star date 4365.3, sitting on couch with Evony, Врачебный журнал, звездная дата 4365.3.
"Jang-jin was to be executed tomorrow," "and the date will be extended a day" "due to his suicide attempt." Чжан Чжин должен был быть казнён завтра, но дата будет перенесена на один день из-за его попытки самоубийства.
Ahh tis' the date you're wonderin' about! А! Так вас дата интересует!
'Pay to the order of'... now my name... now yours... the date... "Оплатить по требованию", теперь мое имя, теперь твое имя, дата.
Yet he never agreed to a date, never booked a venue? Но он никогда не согласился Дата, никогда не забронировали место?
Begging your pardon, sir, does this date not hold some other significance for you, sir? Прошу прощения, сэр, но разве сегодняшняя дата больше ничего для вас не значит?
At that time, he conveyed that no proper judicial proceedings had been commenced in his case, no date had been set for a trial and he had not been granted the right to access a lawyer. В этот раз он сообщил, что должное судебное разбирательство в его отношении начато не было, так же как не была назначена дата суда и ему было отказано в праве доступа к адвокату.
No, no, no, no, the date of taking office! Нет, нет, нет-нет, дата вступления в должность!
Certificate(s) of approval of road vehicle(s) (No. and date) Свидетельство(а) о допущении дорожного(ых) транспортного(ых) средства(-) (номер и дата)
Name/title and particulars of the authority who has completed the certified report; place, date (in accordance with the format dd/mm/yyyy), stamp and signature Фамилия/должность и сведения о компетентном органе, который составил протокол; место, дата (в соответствии с форматом дд/мм/гггг), штемпель и подпись
The date of 13 February was selected in recognition of the day the United Nations created United Nations Radio in 1946. Дата 13 февраля была выбрана с целью отметить тот день в 1946 году, когда Организация Объединенных Наций создала Радио Организации Объединенных Наций.
The termination of the World Trade Organization Agreement on Textiles and Clothing at the beginning of 2005 has brought considerable changes to the global textile and clothing markets, even though the date was agreed a decade ago in order to allow countries to prepare for the agreed changes. Прекращение в начале 2005 года действия Соглашения Всемирной торговой организации о текстиле и одежде привело к существенному изменению конъюнктуры на мировых рынках текстильных изделий и одежды, хотя эта дата была согласована еще 10 лет назад, с тем чтобы страны могли подготовиться к согласованным изменениям.
As the Board noted, however, a number of presentations made to the Headquarters Committee on Contracts related to the extension of existing lease contracts, the expiration date of which was well known to the peacekeeping missions. Вместе с тем Комиссия отметила, что в ряде случаев заявки, представленные Комитету Центральных учреждений по контрактам постфактум, были связаны с продлением срока действующих арендных соглашений, дата истечения которых была хорошо известна миссиям по поддержанию мира.