Most obviously, registration establishes an objectively evidenced and easily verifiable date for ordering priorities among secured creditors and between a secured creditor and other third parties. |
Совершенно очевидно, что в процессе регистрации фиксируется объективно подтверждаемая и легко проверяемая дата порядка очередности приоритетов среди обеспеченных кредиторов и между обеспеченным кредитором и другими третьими сторонами. |
The implementation date of the IMIS Swiss francs module depends upon the United Nations IMIS team in New York. |
Дата реализации модуля ИМИС по швейцарским франкам зависит от группы по ИМИС Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
The Constituent Assembly finished the process of considering the draft Constitution, and subsequently, 20 May was chosen as the date of independence for East Timor. |
Учредительное собрание завершило процесс рассмотрения проекта конституции, и затем была назначена дата провозглашения независимости Восточного Тимора - 20 мая. |
The publication date appears at the top of the document, usually below the document symbol. |
Дата публикации указывается в верхней части документа, как правило после условного обозначения документа. |
There is the problem of some names occurring with only two elements, without any detailed personal data (father, mother, date and place of birth, etc.). |
У нас возникла трудность в связи с тем, что некоторые имена в перечне содержат лишь два элемента и не сопровождаются уточняющими личными данными (имя отца, имя матери, дата и место рождения и т.д.). |
These entries need only contain the information contained in the corresponding online United Nations list (name, date of birth, and address). |
Эти вводимые данные должны содержать лишь информацию, которая имеется в соответствующем перечне Организации Объединенных Наций, размещенном в Интернете (имя, дата рождения и адрес). |
That date was chosen because it was 19 April 1943 which saw the beginning of the historic Warsaw ghetto uprising in the name of human dignity. |
Эта дата была выбрана потому, что 19 апреля 1943 года в Варшавском гетто началось историческое восстание в защиту человеческого достоинства. |
The date of entry into force for The former Yugoslav Republic of Macedonia should be amended to read: "17 September 1991". |
Дата вступления в силу для бывшей югославской Республики Македонии должна быть изменена на "17 сентября 1991 года". |
Name and type of body, date established |
Наименование и характер органа, дата создания |
Further postponement of date of recess and programme of work |
Новая дата объявления перерыва в сессии и программа работы |
Fixed date (lit. a) |
Установленная дата (п. а) |
A sampling container label should contain the sample number, date and name of the lead sampler. |
На маркировочном ярлыке таких контейнеров должны указываться номер пробы, дата и фамилия лица, отвечающего за отбор проб. |
The State party also notes that the date of issue on the clipping is printed in a different typeface, which could indicate a montage. |
Государство-участник также отмечает, что дата выпуска на выдержке из статьи напечатана другим типографским шрифтом, что может свидетельствовать о монтаже. |
The Court has begun its deliberation; it will deliver its judgment at a public sitting on a date to be announced in due course. |
Суд приступил к рассмотрению дела; он вынесет свое решение на открытом заседании, дата которого будет объявлена в должное время. |
Licences granted to civilians for the possession of small arms must include an expiration date not to exceed five years. |
В лицензиях на приобретение стрелкового оружия, выдаваемых частным лицам, должна указываться дата истечения их срока действия, не превышающего пяти лет. |
C The date at which the stabilizer was added and its duration of effectiveness under normal conditions |
С Дата добавления стабилизатора и продолжительность эффективности в обычных условиях. |
(b) Effective date of entry into force |
Ь) дата вступления в силу, |
At the top of Ireland's recording template were basic identifying details such as formation, unit, date and time. |
В верхней части ирландского регистрационного шаблона фигурируют основные идентифицирующие сведения, такие как: соединение, подразделение, дата и время. |
Communicate these strategies to the secretariat by [date] together with the following information: |
Ь) доводят эти стратегии до сведения секретариата [дата] наряду со следующей информацией: |
The cover page should, below that symbol, also indicate the date and language (or languages) of submission. |
На титульном листе под условным обозначением должна указываться также дата представления документа и язык (или языки), на которых он был представлен. |
No provision is made in the timetable for the date of a possible run-off in elections for President of the Republic and President of the Government of Southern Sudan. |
В графике не предусмотрена дата возможного проведения дополнительных выборов президента Республики и председателя правительства Южного Судана. |
The projected completion date of the action plan was set to coincide with the sixty-first anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, in December. |
Предполагаемая дата завершения указанного плана действий приходится на декабрь и совпадает с празднованием шестьдесят первой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека. |
June 2011 (date contingent on availability of proposed programme budget) |
Июнь 2011 года (дата зависит от наличия предлагаемого бюджета по программам) |
Rank, name, surname, place and date of birth |
Звание, имя, фамилия, место и дата рождения |
Expected date of submission to the Committee of a comprehensive report on case 1 |
Ожидаемая дата представления Комитету всеобъемлющего доклада по делу 1 |