Примеры в контексте "Date - Дата"

Примеры: Date - Дата
Owing to unavoidable delays in implementation, the projected completion date was extended to March 1999, when the project would be transferred to a local coordinating committee. Из-за неизбежных задержек с осуществлением намеченных мероприятий запланированная дата завершения работ была перенесена на март 1999 года, когда проект будет передан местному координационному комитету.
The agreement does not, however, set the date for the elections. Тем не менее в соглашении не установлена дата проведения выборов.
As a result of this resistance, the date on which the Code was to come into force has been postponed three times. В результате этого противодействия дата, начиная с которой Кодекс должен был вступить в силу, переносилась три раза.
Accordingly, the Panel uses 2 August 1990 as the date of loss, unless otherwise established, for the claims included in this report. Таким образом, применительно к претензиям, рассматриваемым в настоящем докладе, в качестве даты потери Группа взяла 2 августа 1990 года, если только не установлена иная дата.
Let this symbolic date inspire us to reflect upon the mission of the United Nations, to make the millennium summit a truly meaningful event. Эта символическая дата должна воодушевить нас и заставить задуматься о миссии Организации Объединенных Наций и необходимости превратить Ассамблею тысячелетия в подлинно эффективное мероприятие.
This date conveniently follows the annual International Labour Conference, which will also be held at the Palais des Nations in Geneva in June 2000. Эта дата удачно совпадает с завершением ежегодной Конференции Международной организации труда, которая также будет проводиться во Дворце Наций в Женеве в июне 2000 года.
The list shall include the name of the organization, its address, consultative status and the date on which consultative status was granted. В этом списке должны указываться название организации, ее адрес, консультативный статус и дата предоставления консультативного статуса.
A cut-off date for the analysis is chosen, which for this year's analysis was 30 November 1998. Сначала определяется дата, по состоянию на которую проводится анализ (в данном случае это 30 ноября 1998 года).
Place and date of birth: Karak, 15.8.1959 Место и дата рождения: Карак, 15-8-1959
In the case of the second performance report, the estimated date of issuance shown in the document was wrong and would be corrected. Что касается доклада об исполнении бюджета, то дата публикации, которая указана в соответствующем документе, является ошибочной и будет исправлена, когда появится такая возможность.
Place and date of birth Gleiwitz, Germany, 22 September 1930 Место и дата рождения Гляйвиц, Германия, 22 сентября 1930 года
Signature date and place: 04.09.95, Tashkent. Signatories: B. Gulua; M. Zhurumbekov. Дата и место подписания: 4 сентября 1995 года, Ташкент. Подписали: Б. Гулия; М. Журумбеков.
The exact date for the submission of the fourth national communication between November 2004 and November 2006 is to be agreed by the Conference of the Parties. Точная дата для представления четвертого национального сообщения в период с ноября 2004 по ноябрь 2006 года будет утверждена Конференцией Сторон.
But, naturally, the actual date will depend on the extent to which the Bougainville Constitutional Commission and the Constituent Assembly stick to their present programmes of work. Но, естественно, фактическая дата будет зависеть от того, насколько Бугенвильская конституционная комиссия и Учредительное собрание будут придерживаться текущих программ работы.
Number and date of authorization assigned; номер соответствующего разрешения и дата его выдачи;
The exact date and programme were not yet known, but would be transmitted to the members of the Board as soon as available. Точная дата и программа еще не определены, но будут сообщены членам Совета, как только они станут известны.
On 1 November 2001, an important date in the Burundi peace process, transitional Government was established in accordance with the Arusha Agreement. 1 ноября 2001 года - это важная дата в бурундийском мирном процессе, день создания переходного правительства в соответствии с Арушским соглашением.
The 30 June target date for a finalized agreement on a line that constitutes the border remains in effect, but the accomplishment of this objective is not assured. Намеченная на 30 июня дата разработки окончательного соглашения о линии границы пока остается в силе, но достижение этой цели не гарантировано.
The next meeting of the ad hoc 3+1 Mechanism will be held in Asunción before the end of 2003; the date is yet to be determined. Следующее совещание специального механизма «3+1» состоится в Асунсьоне до конца 2003 года, а конкретная дата будет определена позднее.
For the reasons indicated in paragraph 196, no date of loss for the purposes of interest is indicated for the recommended award. По причинам, изложенным в пункте 196, применительно к рекомендованной компенсации дата потери для целей начисления процентов не указывается.
2.3 The author was arrested on an unspecified date afterwards. On 8 October 1991, the City Court of Kanchkanara acquitted him. 2.3 После этого (дата не указывается) автор был арестован. 8 октября 1991 года Качканарский городской суд оправдал его.
The implementation date at each location will therefore be based on the assessment of the level of readiness by the local administration. Таким образом, дата введения системы в действие в каждом месте службы будет зависеть от оценки местной администрацией степени готовности.
The date of this referendum shall be determined by the Congress during that term by a qualified majority of three fifths of its members. Дата проведения этого референдума будет определена Конгрессом в ходе этого срока полномочий квалифицированным большинством в три пятых голосов.
The Panel finds that interest shall run from the date of loss, which, unless otherwise specified, is determined as 2 August 1990. Группа считает, что проценты должны начисляться с даты потери, т.е. если не будет установлена иная дата, со 2 августа 1990 года.
The, supplier, for example would have to prove that it had a valid reservation of title and the date such rights were established. Например, поставщик будет вынужден доказать, что он правомерно зарезервировал правовой титул и что установлена дата создания таких прав.