Примеры в контексте "Date - Дата"

Примеры: Date - Дата
This date, the 30 November 2014, is of particular concern in case the currently conducted tender procedure to select and approve a new guaranteeing association would not be finalized by that time. Эта дата - 30 ноября 2014 года - вызывает особую озабоченность в случае, если к тому времени проводимая сейчас конкурсная процедура отбора и допущения нового гарантийного объединения не будет завершена.
Council members welcomed the willingness of Guinea-Bissau to restore the constitutional order but regretted that the election date had been postponed for the third time and emphasized that such delays had a negative impact on the social and economic well-being of the country. Члены Совета приветствовали готовность Гвинеи-Бисау восстановить конституционный порядок, однако с сожалением отметили, что дата выборов была в третий раз перенесена, и подчеркнули, что такие переносы сроков оказывают негативное воздействие на социально-экономическое состояние страны.
Nevertheless, because the date of entry into Libya of these boxes was unknown, the Monitoring Group concluded it could not be established whether there had been a violation of the arms embargo on the Democratic People's Republic of Korea. Тем не менее, поскольку дата ввоза этих ящиков в Ливию была неизвестна, Группа контроля пришла к заключению, что не представляется возможным установить, имело ли место нарушение оружейного эмбарго в отношении Корейской Народно-Демократической Республики.
Here again, because the date of its transfer and the chain of custody are unknown, the Panel cannot determine whether there could be a violation of the arms embargo. Поскольку и в этом случае дата передачи и звенья в цепи поставки неизвестны, Группа не в состоянии установить, можно ли говорить о нарушении оружейного эмбарго.
The announcement must include the full names and addresses of the organizers of the meeting and its purpose, location, date and time. В уведомлении должны быть указаны имена, фамилии и домашние адреса организаторов, цель мероприятия, место, дата и время его проведения.
Rather, there was need to embed them as primary data by linking such milestone events within primary static fields such as the date of birth of the employee. Скорее всего, необходимо было вставлять их в качестве первичных данных, увязывая такие значительные события, как дата рождения сотрудника, в рамках первичных статических полей.
It was suggested that some of the concerns expressed might be alleviated if the date on which the new Executive Secretary would take office could be provided. Было высказано предположение, что решение некоторых из высказанных проблем можно было бы облегчить, если бы была назначена дата вступления в должность нового Исполнительного секретаря.
The date by which the actual holding time will be exceeded shall be provided on the transport document.' Дата истечения фактического времени удержания должна быть указана в транспортном документе.
Planning is also underway for a third ECO regional conference on TIR, which will be held in 2014 in Tehran (date not yet confirmed), in co-operation with IRU. В настоящее время совместно с МСАТ ведется также подготовка к третьей региональной конференции ОЭС по МДП, которая состоится в 2014 году в Тегеране (дата пока не подтверждена).
Despite the decisions of the 2010 Review Conference, the conference had not taken place in 2012, and no new date had been set. Вопреки решениям Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора это мероприятие так и не состоялось в 2012 году, и новая дата его проведения не была согласована.
(c) The date of expiry of the contract is 7 February 2028. с) дата истечения контракта - 7 февраля 2028 года.
The date of the first report will be determined by the Conference of the Parties when it decides on the timing and format of reporting at its first meeting. Дата первого доклада будет определена Конференцией Сторон, когда она примет решение о сроках и форме отчетности на своем первом совещании.
(c) Category C provisions: Deferred implementation date; dependent on acquisition of capacity through technical assistance and support from donors. с) положения категории С: отложенная дата осуществления; зависит от обеспечения потенциала за счет технической помощи и поддержки со стороны доноров.
The United States court said that a critical factor in determining the debtor's COMI in this case would be the date by reference to which COMI was to be analysed. Американский суд отметил, что при определении ЦОИ должника в данном случае принципиальное значение имеет дата, по состоянию на которую будет определяться ЦОИ.
As no decision by the General Assembly could be expected before late December 2013, the date of entry into force of the rules that he had just suggested would also be appropriate under those circumstances. Поскольку какое-либо решение Генеральной Ассамблеи можно ожидать не ранее конца декабря 2013 года, дата вступления в силу правил, которую он только что предложил, в силу этих обстоятельств также будет приемлемой.
In addition, consensual unions have been a common alternative to marriage in many societies and the date of their formation may not be as clear as that of formal marriage. Кроме того, во многих обществах распространенной альтернативой официальному браку стали консенсуальные браки, и дата создания такого союза может не быть столь очевидной, как дата заключения официального брака.
Done at [place] on [date] Совершено [место] [дата].
The date of entry into force of amendments shall be set by the OSJD Committee, with the exception of modifications introduced in accordance with 6 of this article. Дата вступления в силу изменений и дополнений устанавливается Комитетом ОСЖД, за исключением изменений, произведенных согласно 6 настоящей статьи.
Further relevant details, such as country of birth, citizenship or date of arrival in the country can be obtained by tabulating the population with a refugee background according to the other relevant topics. Дополнительные соответствующие данные, такие как страна происхождения, гражданство или дата прибытия в страну, могут быть получены путем классификации населения, происходящего из беженцев, по другим соответствующим признакам.
Of these, 39 use the date of birth and derive the age at the time of the census. Из них в 39 используется дата рождения, на основе которой в момент переписи определяется возраст.
That evidence was never properly classified and there was no record of the date or time at which it was obtained. Эти улики так и не были должным образом классифицированы, а дата и время их получения не были зарегистрированы.
This date marks 10 years of progress towards fulfilling the promise of a peaceful and democratic society and giving all citizens a stake in the future of Liberia. Эта дата знаменует собой десятилетний период достижения прогресса в выполнении обещаний, касающихся создания мирного и демократического общества, с тем чтобы все граждане могли участвовать в построении будущего Либерии.
Since 1 July 2013, the date of inception of MINUSMA, no combat operations "under imminent and serious threat" have been reported, nor has the Secretary-General made any requests of France in this regard. За период с 1 июля 2013 года (дата создания МИНУСМА) каких-либо боевых выступлений «в случае возникновения непосредственной и серьезной угрозы» не зафиксировано и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций не обращался к Франции с какими-либо просьбами по этому поводу.
Core identifying information (name, date of birth, place of birth and nationality) is already included in the majority of entries in the List. Многие позиции перечня уже содержат основные идентифицирующие данные (имя, дата рождения, место рождения и гражданство).
The notification did not specify a date for the provision of the equipment and noted that up to 700 more sets of body armour could be provided by the same company in the future. В уведомлении не оговаривалась дата поставки этого имущества, и в нем отмечалось, что еще до 700 комплектов защитного снаряжения могут быть поставлены в будущем той же компанией.